Собрание стихотворений. В 2 томах. Том 1 и 2.. Олег Юрьев. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Олег Юрьев
Издательство: Издательство Ивана Лимбаха
Серия:
Жанр произведения:
Год издания: 2018
isbn: 978-5-89059-430-3
Скачать книгу
наверху – под край небес,

      Под облачный их обод ломкий,

      Уставлен бездыханный лес

      Своей железною бахромкой.

      Никто не молвит. МИР ИСЧЕЗ.

      4. Непогода

      Страшны у деревьев зеленые лица,

      Когда каждый мускул на них шевелится

      И шелест становится взрыдом.

      – И, кажется, я себя выдам —

      Раскрылась ветров разъяренная роза,

      И воздуха заскрипела вискоза,

      И светлые нити потускли,

      И речка наморщилась в русле…

      Замолкшие люди помятую кожу

      Прижали засохшими складками к ложу,

      Как будто их тяжкая сила

      В природу ушла и застыла

      В недвижном движенье шумящих растений,

      В неслышном стяженье тлеющих теней,

      В почти человеческом скрипе —

      В сосне, и в березе, и в липе…

      Но если услышишь сквозь хрип непогоды

      Какие-то странные рваные всходы

      Какого-то звука иного

      (А может быть, даже и слова),

      И сердце рвануться захочет к родному,

      Не радуйся – говорит по-иному

      Иной, но не дружеский идол.

      – И, КАЖЕТСЯ, Я СЕБЯ ВЫДАЛ —

1988

      The messenger

      Там чье же лицо чумное

      Под кущами косм небесных?

      Зачем в стеклеющем гное

      Заплылся несчастный бездух?

      И чьи там губы над миром

      Косятся с осклабом тайным

      (Над этим дрожащим, сирым,

      Чуть дышащим лепетаньем)?

      Чья сверху сыплется перхоть

      На край поднебесной чаши?

      К чему мне, скажите, ехать

      Сквозь желтый аквариум чащи?

      И кем я, скажите, послан

      С надеждой – той, безвозвратной —

      По этим равнинам поздним,

      По этой земле квадратной…

      А купы в протертой коже

      Заглазной звякают медью…

      И кто только вздумал, Боже,

      Меня посылать за смертью?

1988

      Очерк грозы

      Опускается, встуманяся, фортка.

      В-ней-за-нею, над листвой онемелой —

      Что корейская червивая водка,

      Небо с молниею иссиня-белой.

      Тает туча, свет косой источая.

      Сверк косою – и без горлышка фляга,

      И топочет, Бог весть что означая,

      На осиновых жестяночках влага.

Август 1988

      Д. Ю

      Я привел тебя в мир, побелевший от зла,

      Где и сам я живу, как слепая пчела —

      Поздней кровью продрогших растений.

      В мой уступчивый танец ошибка вошла:

      Не нужна никому золотая смола

      Из ужухнувших средостений.

      Тлеет снег над заклеенным смертью летком,

      Всё какой-то уступчатый каменный ком

      Облетаю в исплаканном сне я.

      Он облит синеватым крупчатым ледком,

      Он сползает, медлительной мукой влеком,

      Прямо в дымное черево змея.

      Я привел тебя в мир, где и сам я не царь

      (А былые цари позарылись в янтарь —

      Впрок медовой смолы наносили),

      Где