Ajax von vielen glücklichen Streifzügen zurückgekehrt. Mit der Ermordung des Polydoros flammte der
Haß zwischen den beiden Nationen feuriger auf als zuvor, und die Götter des Himmels selbst, die
einen durch die Grausamkeit der Griechen den Trojanern zugeneigt, die andern zum Schutze der
Danaer aufgeregt, nahmen tätigen Anteil an dem Kampfe: Hera, Athene, Hermes, Poseidon,
Hephaistos auf Seite der Griechen, auf der Gegenseite Ares und Aphrodite, so daß von diesem
zehnten und letzten Jahre der Belagerung Trojas zehnmal mehr erzählt und gesungen wird als von
den neun andern. Denn jetzt hebt das Lied des Fürsten der Dichter, des Homer, vom Zorne des Achill
an und von allen Übeln, die der Groll ihres größten Helden über die Achiver brachte.
Die Veranlassung zum Zorne des Peliden war folgende: Die Griechen hatten nach der Rückkehr ihrer
Gesandten die Drohung der Trojaner nicht vergessen und bereiteten sich in ihrem Lager zu
entscheidenden Kämpfen vor, als der Priester Apollos, Chryses, dem seine Tochter von Achill geraubt
und dem König Agamemnon überlassen worden war, den Lorbeer seines Gottes um den goldenen
Friedensstab geschlungen, mit reichen Lösegeldern im Schiffslager der Griechen ankam, seine
Tochter freizukaufen. Mit dieser Bitte stellte er sich vor die Atriden und das gesamte Heer und
sprach: »Ihr Söhne des Atreus und andre Argiver, mögen euch die Olympischen Vertilgung Trojas und
glückliche Heimkehr verleihen, wenn ihr, den fernhintreffenden Gott Apollo, dessen Priester ich bin,
ehrend, mir gegen die Lösung, die ich bringe, die geliebte Tochter zurückgebet!«
Das ganze Heer gab seinen Worten Beifall und gebot, den ehrwürdigen Priester zu scheuen und die
köstliche Lösung anzunehmen. Nur der König Agamemnon, der die liebliche Sklavin nicht verlieren
wollte, wurde zornig und sprach: »Laß dich nicht mehr bei den Schiffen treffen, Greis, weder jetzt
noch in Zukunft; deine Tochter ist und bleibt meine Dienerin und wird in meinem Königshause zu
Argos bis ins Alter hinter dem Webstuhl sitzen! Geh, reize mich nicht, mache, daß du gesund in deine
Heimat kommst!«
Chryses erschrak und gehorchte. Schweigend eilte er an den Meeresstrand; dort aber erhob er seine
Hände zu dem Gotte, dem er diente, und flehte ihn an: »Höre mich, Smintheus, der du zu Chryse,
Killa und Tenedos herrschest! Wenn ich je dir deinen Tempel zum Wohlgefallen geschmückt und dir
auserlesene Opfer dargebracht habe, so vergilt jetzt den Achivern mit dem Geschosse!«
So betete er laut: und Apollo erhörte seine Bitte. Zorn im Herzen, verließ er den Olymp, Bogen und
Köcher mit den hallenden Pfeilen auf der Schulter, so wandelte er einher wie die düstere Nacht; dann
setzte er sich in einiger Entfernung von den griechischen Schiffen nieder und schnellte Pfeil um Pfeil
ab, daß sein silberner Bogen grauenvoll erklang. Wen aber sein unsichtbarer Pfeil traf, der starb den
plötzlichen Tod der Pest. Anfangs nun erlegte er im Lager nur Maultiere und Hunde, bald aber
wandte er sein Geschoß auch gegen die Menschen, daß einer um den andern dahinsank und bald die
Totenfeuer unaufhörlich aus den Scheiterhaufen loderten. Neun Tage lang wütete die Pest im
griechischen Heere. Am zehnten Tage berief Achill, dem die Beschirmerin der Griechen, Hera, es ins
Herz gelegt, eine Volksversammlung, nahm das Wort und riet, einen der Opferpriester, Seher oder
Traumdeuter im Heere zu befragen, durch welche Opfer der Eifer Phöbos Apollos besänftigt und das
Unheil abgewendet werden könne.
Hierauf stand der weiseste Vogelschauer im Heere, der Seher Kalchas, auf und erklärte, den Zorn des
fernhintreffenden Gottes deuten zu wollen, wenn ihm der Held Achill Schutz zuspräche. Der Sohn des
Peleus hieß ihn getrost sein, und Kalchas sprach: »Keine versäumte Gelübde oder Hekatomben
haben den Gott erzürnt. Er ist ergrimmt über die Mißhandlung seines Priesters durch Agamemnon
und wird seine Hand zu unserm Verderben nicht zurückziehen, bis das Mägdlein dem erfreuten Vater
zurückgegeben und ohne Entgelt mit einem hundertfachen Sühnopfer nach Chryse heimgeführt wird.
Nur auf diese Weise möchten wir die Gnade des Gottes wiedergewinnen.«
Im Blute des Königes Agamemnon kochte es bei diesen Worten des Sehers; sein Auge funkelte, und
er begann mit drohendem Blicke: »Unglücksseher, der noch nie ein Wort gesprochen, das mir
Gedeihen gebracht hätte, auch jetzt beredest du das Volk, der Fernhintreffer habe uns die Pest
gesandt, weil ich das Lösegeschenk für die Tochter des Chryses verworfen habe. Wahr ist's, ich
behielte sie gern in meinem Hause; denn sie ist mir lieber als selbst Klytämnestra, das Weib meiner
Jugend, und stehet ihr an Wuchs, Schönheit, Geist und Kunst nicht nach! Dennoch will ich sie eher
zurückgeben, als daß ich das Volk verderben sehe. Aber ich verlange ein anderes Ehrengeschenk zum
Ersatze für sie!«
Nach dem Könige nahm Achill das Wort. »Ich weiß nicht, ruhmvoller Atride«, sprach er, »welches
Ehrengeschenk deine Habsucht von den Achivern verlangt. Wo ist denn noch viel Gemeinschaftliches
aufgespeichert? Alle Beute aus den eroberten Städten ist längst verteilt, und den einzelnen kann man
doch das Ausgeteilte nicht wieder nehmen! Darum entlaß die Tochter des Priesters! Wenn uns
dereinst Zeus die Eroberung Trojas gönnt, so wollen wir dir den Verlust drei‐ und vierfach ersetzen!«
»Tapferer Held«, rief ihm der König zu, »sinne nicht auf Trug! Meinst du, ich werde deinem Befehle
folgen und mein Geschenk hergeben, während du das deinige behältst? Nein. Geben mir die
Griechen keinen Ersatz, so gehe ich hin, mir einen aus eurer Beute zu holen, sei es ein Ehrengeschenk
des Ajax oder des Odysseus oder auch das deinige, Pelide; möget ihr dann noch so sehr zürnen. Doch
davon reden wir ein andermal. Jetzt aber immerhin ein Schiff und die Hekatombe gerüstet; sie selbst,
die rosige Tochter des Chryses, möget ihr einschiffen, und einer der Fürsten, meinethalb du, Achill,
mag das Schiff befehligen!«
Finster entgegnete Achill: »Schamloser, selbstsüchtiger Fürst, wie mag dir nur ein Grieche noch
gehorchen! Ich selbst, dem die Trojaner nichts zuleide getan haben, bin dir nur gefolgt, um deinen
Bruder Menelaos dir rächen zu helfen. Und das achtest du nun nicht, sondern willst mir mein
Ehrengeschenk entreißen, das ich mir mit meinem Schweiße errungen und die Griechen mir
geschenkt haben! Bekam ich doch nach keiner Städteeroberung je ein so herrliches Geschenk wie du;
die schwerste Last des Kampfes hatte mein Arm stets zu tragen, aber wenn es zur Teilung kommt,
trägst du das Beste davon, und ich kehre streitmüde und mit wenigem vergnügt zu den Schiffen
zurück! Jetzt aber gehe ich heim nach Phthia;