Hebr 11,38 deren die Welt nicht wert war, und sind im Elend umhergeirrt in den Wüsten, auf den Bergen und in den Klüften und Löchern der Erde.
KJV + EL = Of whom the world was not worthy: they wandered in deserts, and in mountains, and in dens and caves of the earth.
Hebr 11,39 MENGE = Und diese alle, denen durch ihren Glauben ein rühmliches Zeugnis zuteil geworden ist, haben die Erfüllung der Verheißung nicht erlebt,
KJV + EL = And these all, having obtained a good report through faith, received not the promise,
Hebr 11,40 MENGE = weil JAHWEH für uns etwas besseres zuvor ersehen hatte: Sie sollten nicht ohne uns zur Vollendung gelangen.
KJV + EL = YAHWEH having provided some better thing for us, that they without us should not be made perfect.
Kapitel 12
Der Glaubensweg der Christen.
The way of faith of the christians.
Hebr 12,1 Darum auch WIR, da wir eine solche Wolke von Zeugen um uns haben, lasset uns ablegen die Sünde, so uns immer anklebt und träge macht, und lasset uns laufen durch Geduld in dem Kampf, der uns verordnet ist,
KJV + EL = Therefore seeing WE are compassed about with so great cloud of witnesses, let us lay aside every weight, and the sin which does so easily beset us, and let us run with patience the race that is set before us,
1. Kor 9,24
Hebr 12,2 und aufsehen auf Jahschua, den Anfänger und Vollender des Glaubens; welcher, da er wohl hätte mögen Freude haben, erduldete das Kreuz / den Folterpfahl und achtete der Schande nicht und hat sich gesetzt zur Rechten auf den Thron JAHWEH’s.
KJV + EL = Looking to Yahshua the author and finisher of our faith; who for the joy that was set before him endured the torture stake, despising the shame, and has set down at the right hand of the throne of YAHWEH.
Kap 5,8.9; Phil 2,8.10
Hebr 12,3 MENGE = Ja denkt an ihn, der solchen Widerspruch von den Sündern gegen sich geduldig ertragen hat, damit ihr (im Laufe eures Lebens) nicht müde werdet und den Mut nicht sinken lasset!
KJV + EL = For consider him that endured such opposition of sinners against himself, lest you be wearied and faint in your minds.
Luk 2,34; Matth 26,67
Hebr 12,4 Denn ihr habt noch nicht bis aufs Blut widerstanden in den Kämpfen wider die Sünde
KJV + EL = You have not yet resisted to blood, striving against sin.
Hebr 12,5 und habt bereits den Trost vergessen, der zu euch redet wie zu den Kindern (Spr. 3,11.12): »Mein Sohn, achte nicht gering die Züchtigung (Erziehung) JAHWEH's und verzage nicht, wenn du von ihm gestraft wirst.
KJV + EL = and you have forgotten the exhortation; which speaks to you as to children, My son, despise not the chastening of YAHWEH, nor faint when you are rebuked of him;
Hebr 12,6 Denn welchen JAHWEH liebhat, den züchtiget er; er geißelt (stäupt) aber einen jeglichen Sohn, den er aufnimmt.“
KJV + EL = For whom YAHWEH loves he chastens, and scourges every son whom he receives.
Offb 3,19
Hebr 12,7 So ihr die Züchtigung erduldet, so erbietet sich euch JAHWEH als Kindern; denn wo ist ein Sohn, den der Vater nicht züchtigt?
KJV + EL = If you endure chastening, YAHWEH deals with you as with sons; for what son is he whom the father chastens not?
Hebr 12,8 Seid ihr aber ohne Züchtigung, welcher sind alle teilhaftig geworden, so seid ihr Bastarde und nicht Kinder.
KJV + EL = But if you be without chastisement, of which all are partakers, then you are bastards, and not sons.
Hebr 12,9 MENGE = Ferner: wir haben doch unter der Zucht unserer leiblichen Väter gestanden und ihnen Ehrerbietung erwiesen; Sollten wir uns da nicht noch viel eher dem Vater der Geister unterweisen und so zum Leben gelangen?
KJV + EL = Furthermore we have had fathers of our flesh which corrected us, and we gave them reverence: Shall we not much rather be in subjection to the Father of spirits, and live?
Hebr 12,10 MENGE = Denn jene haben doch nur für kurze Zeit nach ihrem Gutdünken Zucht an uns geübt, dieser aber zu unserem wahren Besten, damit wir seiner Heiligkeit (Heiligung) teilhaftig werden.
KJV + EL = For they truly for a few days chastened us after their own pleasure; but he for our profit, that we might be partakers of his holiness.
Hebr 12,11 MENGE = Jede Züchtigung scheint uns freilich für den Augenblick nicht erfreulich, sondern betrübend zu sein; hinterher aber läßt sie denen, die sich durch sie haben üben lassen, eine friedvolle (friedsame) Frucht erwachsen, nämlich die Gerechtigkeit.
KJV + EL = Now no chastening for the present seems to be joyous, but grievous: nevertheless afterward it yields the peaceable fruit of righteousness to them which are exercised by it.
2. Kor 4,17.18
Hebr 12,12 Darum richtet wieder auf die lässigen Hände und die müden Knie
KJV + EL = Therefore lift up the hands which hang down, and feeble knees,
Jes 35,3
Hebr 12,13 und tut gewisse Tritte mit euren Füßen (MENGE = und stellt für eure Füße gerade Bahnen her), daß nicht jemand strauchle wie ein Lahmer (vom rechten Wege abkomme), sondern vielmehr gesund werde.
KJV + EL = And make straight paths for your feet, lest that which is lame be turned out of the way; but let it rather be healed.
Spr 4,26.27
Hebr 12,14 Jagt nach dem Frieden gegen jedermann und der Heiligung, ohne welche wird niemand JAHWEH sehen,
KJV + EL = Follow after peace with all men, and holiness without which no man shall see YAHWEH:
Röm 12,18; 2. Tim 2,22
Hebr 12,15 und seht darauf, daß nicht jemand JAHWEH’s Gnade versäume*; daß nicht etwa eine bittere Wurzel aufwachse und Unfrieden anrichte und viele durch dieselbe verunreinigt werden;
* MENGE = sich von der Gnade JAHWEH’s abwende.
KJV + EL = Looking diligently lest any man fail of the grace of YAHWEH; lest any root of bitterness springing up trouble you, and thereby many be defiled;
5. Mose 29,17
Hebr 12,16 daß nicht jemand ein Hurer oder ein Gottloser ist wie Esau, der um einer Speise willen seine Erstgeburt verkaufte!
ALBRECHT 1926 = Niemand sei bundbrüchig oder irdisch gesinnt wie Esau, der für eine einzige Speise sein Erstgeburtsrecht verkaufte!
KJV + EL = Lest there be any fornicator, or profane person, as Esau, who for one morsel of meat sold his birthright!
1. Mose 25,33.34
Hebr 12,17 MENGE = Ihr wißt ja, daß er auch, als er nachher den Segen zu erheben wünschte, verworfen wurde; denn er fand keinen Raum (= keine Möglichkeit) zu einer Sinnesänderung (zur Buße), obgleich er sie mit Tränen suchte.
KJV + EL = For you know how that afterward, when he would have inherited the blessing, he was rejected; for he found no place for repentance, though he sought it carefully/delingently with tears.
1. Mose 27,30-40
Hebr 12,18 Denn ihr seid nicht gekommen zu dem Berge, den man anrühren konnte und der mit Feuer brannte, noch zu dem Dunkel und Finsternis und Ungewitter
KJV + EL