Парни в гетрах. Яйца, бобы и лепешки. Немного чьих-то чувств. Сливовый пирог (сборник). Пелам Вудхаус. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Пелам Вудхаус
Издательство:
Серия:
Жанр произведения: Классическая проза
Год издания: 1936
isbn: 978-5-271-38966-5
Скачать книгу
вызвал бы замечания на парижской вечеринке, причинял ему острую боль. Он проговорил: «Все кончено» – и тут увидел машину хозяина, в которой лежал большой плед.

      Как мы знаем, до талии сверху Фредди был безупречен. Да, не его размер, но все же. Если прикрыть пледом нижнюю часть, все будет более чем пристойно. Он не колебался, хотя до сих пор не крал машин. Вскочив на сиденье, он подтянул плед и двинулся в путь.

      Стремился он в «Голубого льва». Пробежав в пледе через зал, он может надеть любые из семи пар брюк. Поскольку в эти часы никого нет, кроме юного чистильщика ножей, ему грозит только смешок, не больше.

      Но человек предполагает. Не успел Фредди проехать полдороги, как из кустов, махая руками, выскочила Эприл Кэрроуэй.

      Скажи вы на несколько часов раньше, что такая встреча его огорчит, Фредди бы весело смеялся. Ко всему прочему, он заметил, что лицо у Эприл какое-то мрачное, а взгляд – просто каменный.

      – Привет! – сказал Фредди. – Значит, вырвались?

      – М-дау.

      Ему не хотелось бы говорить об исчезновении Пруденс, но ничего не попишешь, надо. Он кашлянул.

      – Странная штука, – начал он. – Загадочная. Я куда-то дел вашу сестру.

      – Ничего. Я ее нашла.

      – Да? – обрадовался Фредди.

      Тут из кустов раздался голос. Фредди подскочил на сиденье. Что-то такое, помнил он, было с Моисеем. Интересно, пророк тоже принял это так, как он?

      – Я здесь! – сообщил голос.

      – Это она? – несмело спросил Фредди.

      – Да, – холодно ответила Эприл.

      – Что же она там делает?

      – Сидит, потому что на ней ничего нету.

      – Ничего? В каком смысле?

      – В смысле одежды. Лошадь столкнула ее в воду.

      – Лошадь раздела вашу сестру?

      – Нет, – сказал голос. – Вещи лежали на берегу. Мы всегда их аккуратно складываем. Понимаете, я представляла леди Годиву. Вы же мне сами посоветовали?

      – Когда-а?!

      – Вы сказали, чтобы я брала пример с его героинь.

      – Вы возбудили ее воображение, – уточнила Эприл, бросая на него достаточно неприятный взгляд. – Не могу осуждать бедное дитя.

      – Но я…

      – Оставим эту тему. Она сидит в кустах и может простудиться. Быть может, вы будете так любезны, что отвезете ее домой?

      – О, конечно! Еще бы! С великим удоволь…

      – И закутайте ее в плед, – сказала Эприл.

      Мир вокруг Фредди завертелся. Голос осла, гулявшего на ближнем лугу, показался ему хохотом бесов. Птицы щебетали, но их он не слышал.

      – Простите… – вымолвил он, дважды сглотнув.

      Эприл удивленно на него поглядела:

      – Что? Вы отказываетесь уступить плед простуженному ребенку?

      – Простите, я…

      – Да вы понимаете?..

      – Ревматизм, знаете ли… Жуткие боли… В коленных суставах… Все врачи…

      – Мистер Виджен, – твердо сказала Эприл, – немедленно дайте мне плед!

      Глаза его исполнились несказанной печали. Ни слова не