Под знаком Близнецов. Дикий горный тимьян. Карусель. Розамунда Пилчер. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Розамунда Пилчер
Издательство: Азбука-Аттикус
Серия: The Big Book
Жанр произведения: Современные любовные романы
Год издания: 1976
isbn: 978-5-389-17175-6
Скачать книгу
понимаю, почему они продают ее в мотках, а не в клубках.

      Флора послушно взяла пряжу и поднялась наверх, в комнату Таппи. Войдя, она сразу увидела, что Таппи выглядит гораздо лучше. Темные круги под глазами исчезли, лицо посвежело. Таппи приподнялась и протянула руки навстречу Флоре:

      – Как хорошо, что ты зашла. Дай я тебя поцелую. Какая ты хорошенькая! – По случаю воскресенья Флора надела юбку и шерстяной свитер. – Знаешь, я в первый раз увидела твои ноги. Не понимаю, почему с такими ногами ты все время ходишь в брюках. – Они поцеловались. Флора хотела было отстраниться, но Таппи удержала ее. – Ты сердишься на меня?

      – Сержусь?

      – Из-за того, что я уговорила тебя остаться. Я знаю, с моей стороны это было не совсем честно, но мне так хотелось, чтобы ты не уезжала, и я не смогла придумать другого способа переубедить тебя.

      Флора была обезоружена. Она улыбнулась:

      – Нет, я не сержусь.

      – Я ведь знаю, что у тебя нет никаких срочных дел в Лондоне, а мне будет приятно, если ты побудешь здесь еще немного.

      Она выпустила Флору из объятий, и та села на край кровати.

      – Кстати, теперь вы совсем влипли, – сказала Флора, решив пренебречь инструкциями сиделки. – Вы это понимаете?

      – Я даже не понимаю, что значит «влипла».

      – Это значит, что вам сильно попадет за еще одну вечеринку.

      – Ах это, – хмыкнула Таппи, довольная собой. – Бедная Изабель чуть было не лишилась чувств, когда я объявила ей о своих планах.

      – Напрасно вы это затеяли.

      – Почему? Почему бы не устроить еще одну вечеринку? Раз я прикована к постели, должна же я чем-то занять себя.

      – Вам нужно выздоравливать, а не выдумывать безумные идеи.

      – Ничего безумного тут нет. В этом доме столько раз устраивались вечеринки, что все пойдет как по рельсам. Кроме того, никому ничего не придется делать. Я все организовала.

      – Изабель придется провести целый день на телефоне, обзванивая приглашенных.

      – Да, но она не возражает против этого. Заодно посидит, отдохнет, а то все время на ногах.

      – Но ведь надо подготовить дом, поставить цветы, передвинуть мебель.

      – Мебель будет двигать Уотти. Это не отнимет много времени. А что касается цветов… – Таппи на минутку задумалась. – Цветами можешь заняться ты.

      – Боюсь, я не справлюсь.

      – Тогда мы поставим цветы в горшках. Или попросим Анну помочь нам. Роза, не пытайся ставить мне палки в колеса. Я уже все продумала.

      – Сестра Маклеод говорит: все зависит от того, что скажет доктор.

      – Она все утро ходит, поджав губы. Но я уверена, Хью одобрит эту идею.

      – На вашем месте я бы на это не рассчитывала.

      – А я и не рассчитываю. Я знаю Хью всю жизнь. Он действительно бывает упрям как осел.

      – Я это заметила. Я сидела с ним рядом вчера за ужином. – Флора открыла бумажный пакет и вынула первый моток серой пряжи. – У вас хватит сил, чтобы перематывать шерсть для миссис Уотти?

      – Конечно. Я буду держать