Свидетельства достоверности Библии. Джош Макдауэлл. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Джош Макдауэлл
Издательство: Библия для всех
Серия: Библия для всех
Жанр произведения: Религиоведение
Год издания: 1999
isbn: 978-5-7454-1174-8
Скачать книгу
вытеснила этот более древний «палеоеврейский» вариант. Это видно по некоторым более древним библейским рукописям, найденным в Кумране. Палеоеврейские писания стилистически соотносятся с надписями на Моавитском камне, Силоамскими надписями и письмами из Лахиша. Писания самарян, пожалуй, можно назвать более изящным вариантом этого стиля (Bruce, ВР, 120).

      Пол Эннс называет самарянское Пятикнижие «ценным свидетельством ветхозаветного текста» (Enns, МНТ, 174). Поскольку текст содержит Пятикнижие, он важен для выявления текстологических разночтений. Брюс утверждает, что «по сравнению с количеством соответствий разница между самарянским Пятикнижием и масоретским изданием [916 год по Р.Х.] совершенно незначительна» (Bruce, ВР, 122).

      Согласно Сэру Фредерику Кеньону, когда версия LXX и самарянское Пятикнижие согласуются между собой в противовес масоретскому тексту, «они дают нам подлинное прочтение», но когда сравниваются LXX и масоретский текст, вполне вероятно, что иногда правильным можно назвать один из них, а в иных случаях – другой. Но в любом случае разница заключается в интерпретации, а не в тексте.

      5В. Другие свидетельства ветхозаветного текста

      1Г. Арамейские таргумы

      Таргумы (копии) возникли в письменном виде примерно в 500 году по Р.Х.

      Основное значение слова таргум – «интерпретация». Таргумы – это парафразы Ветхого Завета на арамейском языке.

      Гейслер и Никс следующим образом объясняют происхождение таргумов:

      Существует свидетельство, что книжники еще во времена Ездры делали устный пересказ еврейских Писаний на арамейском разговорном языке (см. Неем 8:1–8). Эти парафразы не были переводами в строгом смысле этого слова, но представляли собой практически пособие, в котором объяснялись архаичные языковые формы Торы… Необходимость в такой помощи возникла потому, что простые люди все меньше говорили на иврите и не понимали его. В результате этого постепенного процесса к концу последних веков до Р.Х. почти у каждой ветхозаветной книги имелся собственный парафраз или интерпретация (то есть таргум).

      В первые столетия по Р.Х. таргумы стали появляться в письменной форме, и люди получили официальный текст, поскольку иудейский канон, его текст и интерпретация приобрели законченный вид еще до собрания ученых раввинов в Ямнии (ок. 90 года по Р.Х.) и до изгнания евреев из Палестины в 135 году по Р.Х. Самые ранние таргумы были, по всей видимости, написаны на палестинском арамейском языке во II веке по Р.Х. Однако имеются свидетельства, что существовали арамейские таргумы даже дохристианского периода (Geisler, GIB, 304–305).

      Гейслер и Никс более подробно рассказывают о некоторых особо важных таргумах:

      В III веке по Р.Х. в Вавилонии появился арамейский таргум Торы… По традиции его приписывают Онкелосу… Еще один вавилонский таргум на арамейском языке интерпретирует Пророков (ранних и поздних) и известен как таргум Ионафана бен Узиила. Он датируется IV веком по Р.Х. и более свободен в парафразе текста.