Шекспировы сонеты. Переводы и оригинал на английском языке. Вера Якушкина. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Вера Якушкина
Издательство: Издательские решения
Серия:
Жанр произведения: Биографии и Мемуары
Год издания: 0
isbn: 9785449026330
Скачать книгу
С мужчинами это случается. Елизавета считалась королевой-девственницей и еë Тайный Совет всячески поддерживал этот образ, хотя многочисленные свидетельства говорят о том, что у неë было пятеро детей (из них, возможно, две девочки) от разных мужчин и существуют портреты, где она изображена то в одежде, характерной для беременных, то с одним ребëнком, то с двумя детьми. Все еë дети регистрировались под разными фамилиями и не имели возможности претендовать на престол.

      Предполагают, что первым еë ребенком был Филип Сидни от связи с испанским королем Филипом II-м, далее Френсис Бэкон, в регистрации рождения которого обнаружено много неточностей, потом Кристофер Марло, родители которого неожиданно вознеслись по социальной лестнице после его рождения.

      Короче говоря, все самые гениальные и талантливые люди Англии того времени, были

      внебрачными детьми девственной королевы, это ясно. Судя по дате рождения, – 7 сентября, Елизавета была скромной девой даже по гороскопу, потому и любила до самой его смерти, только одного человека, – Роберта Дадли, графа Лестера, тайно венчалась с ним и родила от него несколько детей. И, видимо, поэтому его памяти и был посвящен в 1593 году поэтический сборник «Гнездо Феникса»?

      Роберт Дадли граф Лестер

      Вот что пишет Джайлс Литтон Стрэчи (1880 – 1932) – один из блестящих английских биографов, в своей книге «Елизавета и Эссекс»

      (перевод Е. Суриц). «…То был век барокко; и, быть может, именно в несоответствии здания орнаменту и кроется тайна елизаветинцев… никогда еще не ступала по земле фигура более барочная, … – сама Елизавета. Начиная с внешности и до глубин – все в ней сбивало с толку неслыханным разладом между истинным и кажущимся. Под хитрым замыслом убора – гигантский кринолин, пышные рукава, несметность жемчугов….– терялась форма женщины, и вместо нее мужчины видели ….образ королевства, каким-то чудом обернувшегося живой женщиной. ….Неустрашимая героиня, поставившая на место наглых испанцев, отринувшая тиранство Рима, решительная, неколебимая – столь мало имеет общего с подлинной Елизаветой, как Елизавета облаченная с голой. …Она на самом деле преуспела благодаря качествам, без которых легко обходится герой, – коварству, гибкости, медлительности, скаредности.

      …Но не только ум ей оказывал неоцененную услугу; помогал и характер. В нем, в этом сочетании мужественности и женственности, мощи и извилистости, настойчивости и непостоянства, было как раз то, чего требовало ее призвание. …Женственность ее спасла. Только женщина могла так бесстыдно плутовать, только женщина могла с такой безупречной беззастенчивостью пренебрегать не только постоянством, но и достоинством, честью и приличием, уклоняясь от пугающей необходимости прямых решений….мужская твердость, мужская отвага требовалась для того, чтобы избегать оказываемого на нее со всех сторон давления. …но они