Азенкур. Бернард Корнуэлл. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Бернард Корнуэлл
Издательство: Азбука-Аттикус
Серия: The Big Book. Исторический роман
Жанр произведения: Историческая литература
Год издания: 2008
isbn: 978-5-389-14415-6
Скачать книгу
речи Хук едва ли улавливал одно слово из сотни. Говорила она так страстно и возмущенно, что остальные, очевидно знающие французский, слушали не перебивая – ни командующий, ни священник даже не пытались ее остановить. Она явно рассказывала о падении Суассона, и когда ей на глаза навернулись слезы и потекли по щекам, она возвысила голос и теперь бросала слова в лицо священнику, словно желая пригвоздить его к месту. Вскоре она иссякла и, указав на Хука, опустила голову и разрыдалась.

      На несколько мгновений повисла тишина. Какой-то человек в кольчуге шумно распахнул дверь зала, увидел внутри людей и так же шумно ушел. Сэр Уильям задумчиво посмотрел на Ника.

      – Ты зарезал сэра Роджера Паллейра? – прямо спросил он.

      – Да, я его убил.

      – Для преступника, объявленного вне закона, это заслуга, – твердо вымолвила жена сэра Уильяма. – Если девушка говорит правду.

      – Если, – встрял священник.

      – Я ей верю, – бросила дама, поднимаясь с дивана.

      Подхватив собачку одной рукой, она подошла к краю ковра и наклонилась поднять Мелисанду. Держа ее под локоть, она тихо заговорила с девушкой по-французски и повела в дальний конец зала, где виднелась скрытая драпировкой дверь.

      Сэр Уильям дождался, пока жена не уйдет, и встал.

      – Полагаю, святой отец, лучник говорит правду, – решительно произнес он.

      – Может, и так, – снизошел священник.

      – Я уверен, что он не лжет, – настойчиво повторил сэр Уильям.

      – Не проверить ли? – Святой отец чуть не потирал руки от предвкушения.

      – Вы намерены его пытать? – потрясенно спросил его командующий.

      Тот слегка поклонился.

      – Истина священна, милорд. Et cognoscetis veritatem, et veritas liberabit vos! – процитировал он по-латыни и, осенив себя крестом, перевел: – И познаете истину, и истина сделает вас свободными!

      – Я и так свободен, – бросил чернобородый командующий. – Не наше дело исторгать истину из ничтожного лучника. Оставим это другим.

      – Разумеется, милорд, – согласился священник, едва скрывая досаду.

      – Значит, вам известно, куда его следует направить.

      – Конечно, милорд.

      – Так позаботьтесь об этом. – Обернувшись к Хуку, сэр Уильям велел ему встать. – Французов убивал?

      – Многих, мой господин, – ответил Хук, припомнив стрелы, летевшие в полуосвещенную брешь.

      – Похвально, – сухо отозвался командующий. – Однако смерть сэра Роджера Паллейра делает тебя либо героем, либо преступником.

      – Я лучник, – решительно произнес Хук.

      – Лучник, – сурово кивнул сэр Уильям, вручая ему серебряную монету. – Лучник, чей рассказ должны услышать за проливом. Из Суассона доносилась лишь молва, ты первый принес подтверждение.

      – Если он там был, – злобно вставил священник.

      – Вы слышали, что говорила девушка! – осадил его сэр Уильям и вновь обратился к Хуку: – Расскажи в Англии, что видел.

      – Я объявлен вне закона, – неуверенно возразил Хук.

      – Делай что велено, – оборвал его командующий. – Ты