Сознание, прикованное к плоти. Дневники и записные книжки 1964–1980. Сьюзен Сонтаг. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Сьюзен Сонтаг
Издательство: Ад Маргинем Пресс
Серия:
Жанр произведения: Биографии и Мемуары
Год издания: 2012
isbn: 978-5-91103-182-4
Скачать книгу
бы не хотелось витать в облаках. Ну и! И обнадеживаться?

      Мой творческий путь – это моя жизнь, как нечто внешнее по отношению ко мне + поэтому я рассказываю о нем другим. Внутри меня только тоска.

      Если мои ожидания будут как можно более скромными, то ничто меня не ранит.

      …

22/7/1965

      …Связь между солнечным светом и безволием: «Днем запретно мысли прозорливой быть»[5] (Клитемнестра [в «Орестее» Эсхила])

1/8/1965, Париж

      В эссе о Борхесе [замысел СС] обратить особое внимание на творческий долг перед Робертом Л[ьюисом] Стивенсоном (смотри эссе Б. о нем) – к примеру, [рассказ Борхеса] «Пьер Менар [, автор “Дон Кихота”»], фантастические рассказы

      Идея плоскостного письма – прозрачность мира – «degré zéro de l’écriture» [фр. «нулевая степень письма», отсылка к одноименной концепции Ролана Барта]

      Традиция Кафки (в переводе) в сравнении с Джойсом + Роб-Грийе

      Прочитала Бланшо, «Ожидание забвение»

      [Жан] Реверзи

      [Батай] «История глаза»

      [Пьер Луис] «Три дочери их матери»

      Французский как «анти-язык», отсюда романы Бланшо…

      Янсенистская традиция Роб-Грийе…

      Романы Роб-Грийе повествуют о действии

19/8/1965, Corse [Корсика]

      искусство = превращение конкретного в абстрактное и абстрактного в конкретное

      музыке присущ чистый историзм (все сделано – повторить невозможно), так как музыка – самое абстрактное искусство (в этом аспекте музыка похожа на математику)

      Фронтальность Бастии [на Корсике] – прямые улицы, прямоугольники – шести- восьмиэтажные здания серого цвета, кажущиеся потускневшим пастельным

      У [Стефана] Малларме не было последователей (за исключением женщины-поэта, Сент-Эльм) – т. е. труднопонимаемой французской поэзии не существует. Когда [Джерарда Мэнли] Хопкинса переводят на французский язык, он становится абсолютно понятным. Мнение Декарта – очень французское – о том, что истинную идею можно определить (!) как идею ясную и отчетливую –

      Является ли литература одним из искусств?

      (прочитала эссе Сартра)

      Киноформа [Эйзенштейна] «параллель»

      к примеру

      > кровавая расправа со стачечниками // скотобойня («Стачка») [Эйзенштейна]

      > освобождение заключенных // таяние льда («Мать» [Пудовкина])

      > орел // Наполеон («Наполеон» [Абеля Ганса])

      > поезд, идущий со всеми остановками // улитка («Колесо», «Мстящий корсиканец») [Ганса]

      Первый из этих фильмов – одновременно соприсутствие и эмоциональное подкрепление

      Второй, третий и четвертый – нет: они всего лишь иллюстративны

      Другой пример: шантажируемый отец // кадр с клещами («Колесо»)

      Просто метод или немое кино?

* * *

      «Эллипсис»

      во времени

      в пространстве в этом суть монтажа

* * *

      «Флешбэк» (ретроспекция)

      когда он появился в кинематографе?

      «Заявочный план»

      показывает


<p>5</p>

Перевод В. Иванова.