Сознание, прикованное к плоти. Дневники и записные книжки 1964–1980. Сьюзен Сонтаг. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Сьюзен Сонтаг
Издательство: Ад Маргинем Пресс
Серия:
Жанр произведения: Биографии и Мемуары
Год издания: 2012
isbn: 978-5-91103-182-4
Скачать книгу
di cultura [ит. «человек культуры»] ([итальянский писатель ХХ века Чезаре] Павезе)

      «Белая сигарета» Розенквиста [американского художника Джеймса Розенквиста], в которой есть нечто от мертвящей поэтики «нуар» – фильма «Целуй меня насмерть» [фильм Роберта Олдрича 1955 г. по детективному роману Микки Спиллейна]

      Биоморфизм [каталонского художника XX века Хуана] Миро

      Новое достижение: рисунки на пластике

      Изменение масштаба изображения ([Ларри] Риверс, [Рой] Лихтенштейн, Уорхол)

      Рёскин: формы искусства моральны…

      …

5/20/1965, Эдисто-бич [СС гостила у Джаспера Джонса в его доме в Южной Каролине]

      Тема: рисование + écriture [фр. «письмо»]

      Чтобы нечто было «очень сильным» – что?

      Объект не имеет значения; но картина – это объект (Джонс)

      Увидеть что-то отчетливо – уже большой успех, так как мы ничего не видим отчетливо

      Картина – это объект, музыка – действо, книга – шифр. Это должно быть расшифровано в идеях + чувствах + образах (?) –

      Рисунок → картина маслом → литография (3 версии одного и того же –)

      «Высокомерный объект» (Джонс)

      Пережитое не учит человека – так как суть вещей постоянно меняется

      Нейтральной внешности не существует – что-то бывает нейтральным только по отношению к чему-то иному (толкование? Ожидание) – Роб-Грийе

      Использование Раушенбергом газет, покрышек

      Джонс: веник, вешалка

      Кто-то сказал: «[Джон] Кейдж убедил меня в том, что пустых объектов не существует».

      Меня интересует только одна трансформация – полная, пусть и мимолетная. Хочу встретить человека или произведение искусства, чтобы изменить все.

      …

20/5/1965 – Южная Каролина –

      зеленое – дубы, сосны, карликовые пальмы – пушистый серо-зеленый испанский мох, огромные канаты его, свисающие с ветвей каждого дерева – плотный

      Океан у берега спокойный, мелкий, очень теплый –

      Чтение писем Шёнберга в полночь

      Босоногие худые негры, идущие по дороге – их маленькие головы

      Голливуд [,] Юж[ная] Каролина – капустная столица мира

      Коктейли с мятой в подмороженных металлических «стаканах» – приходится держать салфеткой

      Кардинал во дворе – цикады, крещендо, как сирена; виргинские куропатки

      Муравьи, мошкара, слепни, долгоножки, змеи, шершни (желтые + черные)

      Белые простыни, тонкие белые покрывала, белые стены + потолки (белые доски)

      Нарезанная на кусочки, жаренная во фритюре бамия, стейк (хорошо прожаренный), салат

      Мартышка («Дженни») в большой клетке, спящая в мягкой, широкополой мужской шляпе

      Раковины: рапаны, гребешки, черенки, устрицы

      Илистый берег – темно-коричневая бархатная жижа – тысячи крошечных отверстий – +, если присмотреться, тысячи снующих взад и вперед «манящих» крабов

      Ценхрус: «морской хвост» (съедобный) произрастает на краю берега

      В