Сознание, прикованное к плоти. Дневники и записные книжки 1964–1980. Сьюзен Сонтаг. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Сьюзен Сонтаг
Издательство: Ад Маргинем Пресс
Серия:
Жанр произведения: Биографии и Мемуары
Год издания: 2012
isbn: 978-5-91103-182-4
Скачать книгу
писатель – ср. [роман Владимира Набокова] «Бледный огонь» – ведь в этом случае мне пришлось бы давать текст произведения, как это делает Набоков.

      …

      [На полях: ] Духовное предприятие – но привязанное к созданию объекта (как сознание, прикованное к плоти)

      …

      Данте: идея о том, что наказание соответствует преступлению

      Песни 21 + 22 – «песни-горгульи»

      Идея дистанции в искусстве

      Насколько «далеко» можно находиться?

      Один из путей лежит через абстракцию – обнажение природной структуры – подобно рентгеновским лучам (ср. [Поль] Сезанн)

      Новый путь – Раушенберг, Джонс – пролегает через буквализм – расширение кругозора и пристальное созерцание вещей, на которые мы смотрим, но никогда не видим

      Флаг Джонса – это не флаг

      Мясо Пола [Тека] – это не мясо

      Иное (?): случайность (выход за рамки «намерения»)

      На картине все существует одновременно (в музыке, прозе, фильмах это не так)

      Различие между «становиться художником» и «быть художником»

      Картина представляет собой определенный род жестикуляции – интенсивная, резкая, сдержанная, ироничная, сентиментальная и т. д.

      …

24/5/1965

      …

      Сьюзен Т. [Таубес]: лучше отказаться от секса

      – иначе невозможно работать, не хочется покидать напитанную эротикой среду.

      …

5/6/1965, Париж

      … отказ Кафки от лиричности: достаточно названий объектов

      Китайский порнографический роман (1660), переведенный [французским писателем и художником Пьером] Клоссовски: «La chair comme tapis de prière» [ «Подстилка из плоти»], изд. «Повер», 1962

      Ресторан на рю Бомарше (№ 21?): Л’Анкло де Нинон [так]

      …

8/6/1965 7 часов утра

      После 25 часов работы (дексамил – непрерывной, за исключением часа, проведенного с [американским журналистом Гербертом] Лотманом и, позднее, просмотра [фильма Годара] «Альфавиль») я думаю, что привела свои мысли в порядок.

      У меня имеется по крайней мере два проекта:

      А. Новелла о Томасе Фолке (или Дарнелле), в основу которой ляжет подробная последовательность событий, составленная мной вчера днем.

      В новелле – материалы о тоске, травме, превосходстве – испуг. Тут я передала атмосферу мрачного пансиона, детства в Калифорнии и т. д.

      Б. Роман, если Богу будет угодно, о верующем аристократе, «Р.» По нему набросков нет.

      Он – художник. У него какой-то воспалительный процесс.

      Забыть о его детстве, за исключением упоминаний «по ходу». Оно его позорит.

      Он работает с воском и т. д. Близкие отношения со старшей сестрой. Очень немногословен и неприветлив.

      Никто не может с уверенностью сказать, где он родился.

      Сестра утверждает, что не знает.

      Родители были активными нацистами? Либо его сестра, которую он простил? (Во время войны он жил в Швеции.)

      Немецкие штучки: болезненность, извращенность

      Ему