Киноразговорник английского языка на основе эпизодов из фильмов. Часть 1. Знакомства. Встречи. Общение. Анатолий Верчинский. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Анатолий Верчинский
Издательство: Издательские решения
Серия:
Жанр произведения: Языкознание
Год издания: 0
isbn: 9785447435820
Скачать книгу
вариант английского языка (употребляется в США)

      бран. – бранное слово

      брит. – британский вариант английского языка (употребляется в Великобритании)

      буд. время – будущее время

      вспом. гл. – вспомогательный глагол

      воен. – военный термин

      груб. – грубое слово

      детск. – детское слово

      исп. – используется

      кн. – книжный термин

      л. – либо

      об. – обыкновенно

      особ. – особенно

      прош. время – прошедшее время

      поэт. – поэтическое слово

      преим. – преимущественно

      пренебр. – пренебрежительное слово

      прост. – просторечное, не совсем грамотное слово

      прям. и перен. – в прямом и переносном значении

      разг. – разговорное слово

      сокр. – сокращение

      сравн. ст. – сравнительная степень

      тж. – также

      шутл. – шутливое слово

      эмоц.-усил. – эмоционально-усилительно

      Как знакомятся

      Meeting people. Acquaintance. How to Introduce Yourself

      I’m enchanted

      В середине 1930-х гг. путешественники по Индии попадают во дворец магараджи

      «Indiana Jones and the Temple of Doom» (1984) Steven Spielberg

      – Hello.

      – I should say you look rather2 lost. But then3 I cannot imagine4 where in the world the three of you would look at home.

      – We’re not lost. We’re on our way to Delhi5. This is Miss Scott. This is Mr. Round.

      – Short Round.

      – My name is Indiana Jones.

      – Dr. Jones, the eminent6 archeologist?

      – Hard7 to believe, isn’t it?

      – I remember first hearing your name when I was up8 at Oxford9. I’m Chattar Lal, Prime10 Minister to His Highness11, the Maharajah12 of Pankot. I’m enchanted13.

      – Enchanted. Thank you very much. Thank you very much.

      – Welcome to Pankot Palace14!

      – Enchanted, huh?

      And you, sir, are Dr. Jones, I presume

      Знакомство с капитаном английской армии

      «Indiana Jones and the Temple of Doom» (1984) Steven Spielberg

      – We are fortunate15 tonight to have so many unexpected16 visitors. This is Captain…

      – …Blumburtt. 11th Poona17 Rifles18. And you, sir, are Dr. Jones, I presume19.

      – I am, Captain.

      – Captain Blumburtt and his troops20 are on a routine21 inspection22 tour23.

      I trust your trip down was comfortable, Dr. Jones

      Знакомство двух мужчин

      «Indiana Jones and the Last Crusade» (1984) Steven Spielberg

      – I trust24 your trip down25 was comfortable, Dr. Jones. My men didn’t alarm26 you, I hope. My name is Donovan. Walter Donovan.

      – I know who you are, Mr. Donovan. Your contributions27 to the museum over28 the years have been extremely29 generous30. Some of the pieces31 in your collection here are very impressive32.

      – Well, like33 yourself, Dr. Jones, I have a passion34 for antiquities35. Have a look36 over here. This might interest you.

      I knew it was you

      Знакомство двух мужчин с женщиной

Скачать книгу

<p>2</p>

rather [ˈrɑːðə] «до некоторой степени, довольно, отчасти; несколько; пожалуй; слегка»

<p>3</p>

then [ðɛn] «кроме того; к тому же; а потом»

<p>4</p>

imagine [ɪˈmædʒɪn] «воображать, представлять себе»

<p>5</p>

Delhi [ˈdɛlɪ] г. Дели (в Индии)

<p>6</p>

eminent [ˈɛmɪnənt] «видный, выдающийся, замечательный, знаменитый, известный, занимающий высокое положение, высокопоставленный»

<p>7</p>

hard [hɑːd] «трудный, тяжелый; требующий напряжения»

<p>8</p>

to be up [ˈbiːˈʌp] «быть студентом и жить в университетском городе (особ. в Оксфорде или Кембридже)»

<p>9</p>

Oxford [ˈɒksfəd] Оксфорд, Оксфордский университет (= Oxford University)

<p>10</p>

prime [praɪm] «главный, важнейший; первый, основной»

<p>11</p>

Highness [ˈhaɪnɪs] «высочество» (титул)

<p>12</p>

Maharajah [ˌmɑːhəˈrɑːdʒə] «Магараджа» (составная часть собственных имен индийских князей)

<p>13</p>

enchanted [ɪnˈtʃɑːntɪd] «очарованный, плененный, завороженный»

<p>14</p>

palace [ˈpælɪs] «дворец, резиденция короля или иного высокопоставленного лица»

<p>15</p>

fortunate [ˈfɔːtʃ (ə) nət] «счастливый; удачливый»

<p>16</p>

unexpected [ˌʌnɪkˈspɛktɪd] «неожиданный, непредвиденный; внезапный, непредсказуемый»

<p>17</p>

Poona [ˈpuːnə] г. Пуна в Индии, в 150 км к юго-востоку от Мумбаи

<p>18</p>

Rifles [ˈraɪf (ə) ls] «стрелковая часть; стрелки (название некоторых частей)» (воен.)

<p>19</p>

presume [prɪˈzjuːm] «полагать, предполагать; допускать»

<p>20</p>

troops [truːps] «войска; части; армия; вооруженные силы»

<p>21</p>

routine [ruːˈtiːn] «ничего не значащая формальность»

<p>22</p>

inspection [ɪnˈspɛkʃ (ə) n] « (о) смотр; освидетельствование; инспектирование, обследование»

<p>23</p>

tour [tʊə] «тур, объезд; рейс»

<p>24</p>

trust [trʌst] «надеяться; считать, полагать»

<p>25</p>

down [daʊn] «движение к центру» (амер.)

<p>26</p>

alarm [əˈlɑːm] «встревожить, взволновать; напугать; насторожить; вызвать тревогу»

<p>27</p>

contribution [ˌkɒntrɪˈbjuːʃ (ə) n] «пожертвование, взнос (денежный и т. п.)»

<p>28</p>

over [ˈəʊvə] «повторение вновь, опять, еще раз; снова»

<p>29</p>

extremely [ɪkˈstriːmlɪ] «чрезвычайно, крайне, в высшей степени; очень»

<p>30</p>

generous [ˈdʒɛn (ə) rəs] «великодушный, благородный, добрый»

<p>31</p>

piece [piːs] «отдельный предмет, штука»

<p>32</p>

impressive [ɪmˈprɛsɪv] «производящий глубокое впечатление, впечатляющий; выразительный; волнующий»

<p>33</p>

like [laɪk] «подобно, так»

<p>34</p>

passion [ˈpæʃ (ə) n] «страсть, страстное увлечение»

<p>35</p>

antiquities [ænˈtɪkwɪtɪz] «древности; памятники древности (особ. античного мира)»

<p>36</p>

to have a look «взглянуть»