Много шума из ничего. В переводе Александра Скальва. Уильям Шекспир. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Уильям Шекспир
Издательство: Издательские решения
Серия:
Жанр произведения:
Год издания: 0
isbn: 9785006711198
Скачать книгу
ПЕДРО

      Я, леди Беатриче, Вам добуду одного.

      БЕАТРИЧЕ

      Я предпочла бы одного, кого отец Ваш породил. Нет брата

      ли, как Вы, у Вашей Светлости? Завёл бы Ваш отец мужей

      отменных, если бы могла служанка выйти за таких.

      ДОН ПЕДРО

      Хотите, леди, взять меня?

      БЕАТРИЧЕ

      Нет, разве что, милорд, ещё бы муж для будних дней был

      у меня, а Ваша Светлость слишком ценны в примененье

      каждый день. Но умоляю, Ваша Светлость, мне простить,

      что рождена я, чтоб всё весело и не по делу говорить.

      ДОН ПЕДРО

      Молчанье Ваше больше бы меня задело, а весёлой быть

      идёт Вам лучше, ибо, без сомненья, родились Вы в час

      весёлый.

      БЕАТРИЧЕ

      Нет, разумеется, милорд, рыдала мать моя, но там тогда

      звезда затанцевала в небе, и под ней я родилась. Кузены,

      счастья дай вам Бог!

      ЛЕОНАТО

      Племянница, не глянешь ли на то, о чём тебя просил я?

      БЕАТРИЧЕ

      Взываю, дядя, к милосердию! – Прошу простить, милорд!

      Уходит

      ДОН ПЕДРО Клянусь, приятно-бойкая девица!

      ЛЕОНАТО

      В ней от унынья мало что, милорд, она печальна лишь

      во сне, но не всегда. Мне дочь рассказывала про неё, что ей

      проказы снились часто, и она со смехом просыпалась.

      ДОН ПЕДРО

      Она не стерпит, если слышит разговор о муже.

      ЛЕОНАТО

      Ни в коем случае, она высмеивает ухажёров, без стеснения.

      ДОН ПЕДРО

      Конец ознакомительного фрагмента.

      Текст предоставлен ООО «Литрес».

      Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на Литрес.

      Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

      Примечания

      1

      До́гбери – персонаж, давший название термину догберизм – синоним термина малапропизм, происходящего, как считается, от имени миссис Малапроп – персонажа комедии Ричарда Шеридана «Соперники» (1775), и более употребительного, чем догберизм, хотя пьеса Шекспира датируется 1600 годом. Предпочтительность термина «малапропизм» в том, что, помимо имени персонажа он созвучен с французским «mal à propos – невпопад», что совпадает с определением терминов, т.е. «лексико-стилистическая ошибка в замене одного слова другим, которое сходно по звучанию, но неуместно по смыслу.»

      2

      Не будь здесь связки с предыдущим предложением (а иначе, зачем оно?), сложно понять, что речь идёт о птицах, а не о жертвах, людях или врагах, как, и вправду, переводят Кронеберг, Кузмин, Щепкина-Куперник и Лифшиц, приписывая здесь Шекспиру намёк на каннибализм на войне.

      3

      Не получив ответа,