Амаранты. Окрыленный. Forthright. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Forthright
Издательство: Кислород
Серия: Амаранты
Жанр произведения:
Год издания: 2019
isbn: 978-5-353-11445-1
Скачать книгу
А члены семьи, у которой я живу, уже возятся с цыплятами.

      – Я бы нанял тебя дважды, если бы мог. От Джимини по утрам никакого толку. – Рук осмотрел комнату и жестом пригласил ее присоединиться к нему за стойкой. – Я помню, что обещал познакомить тебя с Истиной сегодня утром, но ночью кое-что произошло.

      – Что-нибудь плохое?

      Рук понизил голос:

      – В новостях снова говорят об оборотнях. Пропала девочка. Дело дрянь. Двое мальчиков, которые были с ней, не выжили.

      – Где это произошло?

      Рук оскалил зубы:

      – Настолько близко, что у нас будет жить отряд следопытов. Помнишь дорогу ко мне?

      – Да.

      – Хорошо. Иди туда. Ищи широкую белую дверь. В убежище Истины гости, и я предупредил их, что ты заглянешь. Торлу вполне способен представить вас друг другу.

      Мелисса направилась в приватную часть анклава. Барьер Джимини пропустил ее, дав ощутить забавную вспышку радости, как будто коридор был рад новой встрече.

      Гадая, какая комбинация символов могла создать такой эффект, она разыскала вход в убежище Собратьев и, вежливо постучавшись, вошла.

      Тут же послышалось низкое рычание, и из центральной ниши на нее уставился большой черный зверь с серебряными глазами и вздыбленной шерстью.

      – Истина! – предостерегающе воскликнул молодой голос. – Так гостей не приветствуют.

      Волчица опустила голову на лапы и угрюмо промолчала.

      Мелисса немедленно приняла почтительную позу:

      – Мне уйти?

      – Нет. Тебя ждут. Могу я вас познакомить?

      Мелисса уселась на тюк золотистой соломы прямо у двери и протянула руки одному из самых молодых амарантов, которых когда-либо встречала. На вид ему было не больше одиннадцати-двенадцати лет, голос даже не начал ломаться, а большеглазое лицо еще не утратило детскую мягкость черт.

      Тем не менее он обратился к ней с достоинством опытного дипломата:

      – Я Торлу-декс Элдербау.

      Мелисса пригляделась внимательнее:

      – Ты из стаи Адуны-со?

      Собеседник выпрямился:

      – Я ее сын.

      Адуна-со Элдербау была одной из Пятерых – лидеров Открытия, которые представили миру амарантийские кланы. Мелисса заметила сходство. У мальчика тоже была темная кожа и темно-каштановые волосы. Но глаза у него оказались небесно-голубыми. Порывшись в памяти, она поняла, что ничего не слышала о соратнике Адуны-со.

      – Могу я узнать, что означает твое имя? – спросила она так же серьезно.

      – На языке моего народа мое имя означает «луна лепестков», потому что из логова моего отца открывается вид на луг с цветами. Я родился, когда на лугу все цвело.

      – Очень красивое имя.

      Торлу покраснел и пробормотал:

      – Звучит по-девчачьи.

      Мелисса взяла его руки в свои:

      – Ты придаешь силу имени, которое выбрал для тебя отец, когда гордишься им.

      Торлу застенчиво улыбнулся – на щеках появились две ямочки – и наклонился, чтобы поцеловать ее в лоб.

      – Могу я узнать твое имя?

      – Мелисса Армстронг, новая сотрудница