Milf, Queef, Crush. Самый полный словарь современного английского сленга. Алена Викторовна Столярова. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Алена Викторовна Столярова
Издательство: Издательские решения
Серия:
Жанр произведения:
Год издания: 0
isbn: 9785006558175
Скачать книгу
общество бойкотирует человека за поступки или слова.

      • «Snowflake» – слово, которым называют людей, которые слишком чувствительны к критике.

      Политики тоже используют сленг. Например, Дональд Трамп ввёл в оборот «fake news», и теперь это слово используют повсюду.

      Это показывает, что язык формирует реальность, а не только отражает её.

      6. Какие слова скоро исчезнут, а какие останутся?

      Давайте спрогнозируем, какие слова из современного сленга закрепятся, а какие скоро устареют.

      Слова, которые, скорее всего, останутся:

      • «Vibe» – короткое и универсальное, обозначает атмосферу.

      • «Stan» – (ярый фанат) пришло из песни Эминема и уже стало общеупотребительным.

      • «DM» – слишком удобно, чтобы исчезнуть.

      Слова, которые могут исчезнуть:

      • «Yeet» – уже выходит из моды.

      • «Chad» – интернет-мем, который, скорее всего, не доживёт до 2030 года.

      • «Slaps» (что-то очень крутое) – модное, но не слишком устойчивое слово.

      Если слово становится слишком узкоспециализированным, оно часто исчезает.

      Вывод: сленг – это будущее языка

      Сленг – это не просто мода, а механизм эволюции языка. Он делает общение быстрее, проще и эмоциональнее.

      И если кто-то скажет мне, что сленг портит язык, я напомню им:

      • «Nice» когда-то значило «глупый», а теперь это нейтральный комплимент.

      • «Awful» раньше значило «вызывающий благоговейный трепет», а теперь – просто «ужасный».

      • «Selfie», «Google», «Cool» – это тоже когда-то был сленг, а теперь это стандартные слова.

      Сленг не разрушает язык, он делает его живым!

      И кто знает, может быть, через 50 лет словом года станет что-то, что сейчас звучит как шутка?

      Теперь, когда мы с вами разобрались, как сленг меняет язык, давайте посмотрим, как он используется в разных англоязычных странах!

      Часть 2. Английский сленг в разных культурах

      ГЛАВА 4. Британский и американский сленг: две стороны одной монеты

      Когда один и тот же вопрос, а ответ – совсем не тот!

      Допустим, ты прилетел в Лондон и решил заказать завтрак в кафе. Официант дружелюбно спрашивает:

      – Would you like some chips with your meal?

      Ты представляешь себе хрустящий пакетик Lays и, недоумевая, спрашиваешь:

      – Chips? На завтрак?

      Через пару минут тебе приносят тарелку с горой картошки фри. А ты всё ещё ждёшь чипсы.

      Вот в чём разница между британским и американским английским: иногда носители этих диалектов понимают друг друга не с первого раза, а иногда – вообще не понимают.

      И если ты думаешь, что это единичный случай, вот ещё пример:

      • Американец: «I love your pants!»

      • Британец (покраснев): «Excuse me?!»

      В США pants – это брюки, а в Британии – нижнее бельё.

      Почему так произошло? Как два народа, говорящие на одном языке,