Дыхание озера. Мэрилин Робинсон. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Мэрилин Робинсон
Издательство: Азбука-Аттикус
Серия: Гербарий
Жанр произведения:
Год издания: 1980
isbn: 978-5-389-27010-7
Скачать книгу
бы только удалось ее отыскать.

      – Объявления в газетах могут помочь.

      – Но вряд ли.

      – Да, вряд ли.

      Снова молчание.

      – Эти две девочки…

      – Как мать могла их бросить?

      – И записки не оставила.

      – Да, записку так и не нашли.

      – Это же не мог быть несчастный случай.

      – И не был.

      – Бедная женщина, которая одолжила ей машину.

      – Мне ее было жаль.

      – Она во всем винила себя.

      Кто‑то из них встал и подбросил дров в огонь.

      – На вид – милые дети.

      – Очень тихие.

      – Не такие красивые, какой была Хелен.

      – У одной из них красивые волосы.

      – Обе вполне миловидные.

      – Внешность не так уж и важна.

      – Для девочек важнее, конечно.

      – И обеим придется всего добиваться самим.

      – Бедняжки.

      – Бедняжки.

      – Я рада, что они тихие.

      – В «Хартвике» всегда было так тихо.

      – Да, было.

      – Точно, да.

      Когда тетушки наконец заснули, мы с Люсиль вылезли из кроватей, сели у окна, завернувшись в стеганое одеяло, и принялись смотреть на редкие облака. Светила яркая луна, окруженная ореолом, и Люсиль решила сделать лунные часы на снегу под нашим окном. Свет позволял играть у окна в карты, но читать было нельзя. Мы не спали всю ночь, потому что Люсиль боялась кошмаров.

      Лили и Нона провели с нами самую глухую зимнюю пору. Готовить они не любили. Жаловались на артрит. Друзья бабушки приглашали их на карты, но они так и не научились играть. Петь в церковном хоре они отказались, поскольку обладали хриплыми голосами. Думаю, Лили и Нона получали удовольствие лишь от привычных и знакомых вещей, от точнейшего воспроизведения дня прошедшего в дне нынешнем. Этого было невозможно добиться в Фингербоуне, где каждое знакомство поневоле вносило новизну и нарушало одиночество и где мы с Люсиль постоянно грозили разболеться или вырасти из обуви.

      Зима выдалась суровая. К концу снежный покров был намного выше нашего роста. С одной стороны дома сугроб доходил до края крыши. Некоторые здания в Фингербоуне попросту развалились под весом снега, скопившегося на крышах, что служило источником серьезной и беспрестанной тревоги для наших двоюродных бабушек, которые привыкли к кирпичным зданиям и жизни ниже уровня земли. Иногда солнце пригревало достаточно, чтобы толстый пласт снега съехал с крыши, а временами елки вздрагивали, и снежные шапки скатывались с ветвей с удивительным грохотом, приводившим в смертельный ужас обеих тетушек. Именно благодаря темной, изнурительной зиме нам удавалось часто уходить на озеро, чтобы покататься на коньках, поскольку Лили и Нона были уверены, что наш дом рухнет, и надеялись, что мы хотя бы сможем избежать их участи, когда это случится, даже если вместо этого мы с сестрой умрем от воспаления легких.

      В тот год озеро почему‑то стало в Фингербоуне источником особой радости. Замерзло оно рано и надолго. Несколько акров расчистили от снега; люди приносили с собой метлы и расширяли очищенное пространство, пока оно не раскинулось на большом участке озера. На берегу стояли бочки, в которых разводили костры, и люди приносили ящики