– Я всегда думаю о тебе! – говорит он.
– Я всегда жду тебя! – отвечает она.
Проворно вскочив на лошадь, Сенамотис устремляется навстречу всадникам. Дуланак останавливает коня, раздувает свои обвисшие щеки, крутит длинные, загнутые кверху усы; смотрит на Ксеркса и грозит ему кулаком. Молодой князь не видит задиру, он вздыхает и смотрит на царевну, которую с сожалением провожают влюбленные скалы. Они сопровождают девушку вместе с взглядами молодого князя до тех пор, пока всадники не исчезают за поворотом.
Ксеркс задумчиво опускается на траву:
– Я буду всегда любить ее! – обращается он к дороге, устремяющейся к Новому городу, затем оборачивается в сторону, где остался мудрый камень, который его прекрасно слышит даже на расстояниии, и хорошо понимают, два вьюнка:
– Люблю!! Люблю… – повторяют они вслед за князем.
Неискушенным цветам чудится возможность совершенной любви людей на земле.
Душа дышит чувствами, а залы дворцов интригами
Не существуй темнота ночи, мы бы никогда
не поняли, как щедра солнечная степь.
Скифская мудрость
Скилур предпочитает скифскую степь залам своего дворца, но сегодня случай обязывает его к другому – подавшись вперед, он крутит в руках листки шелковистой кожи.
Неслышно входит советник Скилура – князь Макент, высокий и сильный воин:
– Приветствую тебя, мудрейший царь!
– Будь здрав, верный Макент! Мой советник, будь свидетелем, как витиеваты боспориты, – протягивая перипл Макенту, говорит он.
Молчит советник Скилура и хмурит густые брови, поглядывая на мягкие листки, как будто знает, что в них написано.
– Что за вид у тебя унылый? – спрашивает царь, отрывая взгляд от послания.
Князь стоит и задумчиво теребит окладистую бороду; у Макента так много на уме, что он не знает, с чего начать. Скилур замечает это.
– Без слов я понимаю, что случилось! – говорит государь, читая по лицу советника безрадостные новости; но еще есть надежда.
– Война или мир с Боспором, Скилур?
– И почему война, посмотрим, есть ли иной способ?
– Дороже всего, Скилур, мне твое спокойствие; но к тебе, великий царь, приехал навклер боспорский Гераклид.
– А, Гераклид – царский советник, двоюродный брат Перисада и владелец торговых судов Пантикапея. Так, и что? Почему мне ничего не сообщили, что будет важный гость?
– Тут дело из ряда вон необычное, дело в том, что Киран… Скилур, темнить не буду, если кратко и без околичностей – навклер будет у тебя просить руки прекрасной Сенамотис.
– Сенамотис? Не отдам, мала она еще! А Гераклид муж в возрасте, хоть, может, и в расцвете сил. Прославился доблестью; он мудр и деятелен, но стар для Сенамотис.
– Все так, стратег! Но он богат и знатен. –
И все же нет достойного в соседнем царстве Спартокидов*, ко-
го бы мог я выбрать в женихи для лучшей дочери своей. Нет! Не