Водитель взял шлем подмышку и повернулся. У него было красивое лицо с правильными пропорциями, высокий лоб и точеные скулы, покрытые рыжей щетиной. В легком прищуре глаз чувствовалась беззаботность и в то же время заинтересованность. Ему было лет двадцать пять, и он абсолютно точно приехал сюда издалека: ни в Диорлин, ни в его ближайших окрестностях не было настолько красивых мужчин. Я быстро опустила взгляд на свою рукопись. Нечего так пялиться.
Колокольчик над дверью книжного магазина зазвенел, и мне не нужно было гадать, кто зашел внутрь. Может, он потерялся в нашем высокогорье и хотел узнать дорогу? Послышался скрип деревянных половиц и приближающиеся уверенные шаги. Сквозь опущенные ресницы я посмотрела, как он идет к прилавку. Взгляд заскользил по широким плечам, плоскому животу, узким бедрам и длинным ногам. Очень длинным ногам в обтягивающих джинсах и в гигантских черных кедах. Что там говорили про большой размер ноги?
– Привет! – В голосе, теплом и обволакивающем, слышалась улыбка.
Я подняла голову, когда он остановился перед прилавком, и посмотрела ему в глаза. Они оказались цвета свежей травы после дождя: ярко-зеленые, чистые, сверкающие.
Парень заполнил собой все пространство. Книжные стеллажи будто сдвинулись, стены и потолок сжались, а в центре находился он в ореоле солнечного света.
Господи Иисусе, какой же он красивый! И именно поэтому он должен как можно скорее уйти отсюда.
– У вас же ещё открыто, да? – с сомнением спросил он, оглядываясь по сторонам.
– Мы открыты двадцать четыре на семь.
Большинство лавочек в Диорлин закрывались по будням ровно в восемнадцать ноль ноль. Владельцы и работники спешили домой, к своим семьям. Книги же для нас с дедушкой и были семьей. Ко всему прочему возможность заскочить и купить книгу практически в любое время дня и ночи помогала нам в неравной борьбе с Амазоном. Чего только не сделаешь, чтобы удержаться на плаву.
Парень расплылся в обольстительной улыбке, способной растопить лед в Антарктике.
– Я звонил пару дней назад и просил отложить книгу «Лев, Колдунья и Платяной шкаф». Издание девяносто восьмого года. На имя Джейми Маккензи. У меня нет куар-кода или подтверждения о заказе. – Он задумчиво почесал подбородок. – Я говорил с хозяином книжного, Робертом Уайтом. Можешь уточнить у него?
– О! Это мой дедушка!
Я вскочила со стула и принялась выдвигать под прилавком один ящик за другим, пытаясь вспомнить, куда дедушка положил книгу, за которую выторговал целых триста фунтов. По нынешним временам – и в нашем финансовом положении – целое состояние. Это было самое обычное издание, хоть и в очень хорошем состоянии, оно давно стояло у нас на полках, не привлекая внимания покупателей.
Пока я копошилась в верхнем ящике, Джейми положил черный шлем рядом с раскрытой папкой и оперся локтями на прилавок. Моя писанина оказалась у него прямо под носом!