Природа хрупких вещей. Сьюзан Мейсснер. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Сьюзан Мейсснер
Издательство: Фолиант
Серия:
Жанр произведения:
Год издания: 0
isbn: 9786012714821
Скачать книгу
на котором я вдруг обязана была присутствовать. Мой муж – заместитель директора одного частного учебного заведения, Академии, и они там постоянно ставят спектакли и организуют концерты. И я так скучаю по маленьким сынишкам Кинчело. Тимми любил смотреть, как они бегают и играют. Для меня стало приятным сюрпризом, когда вы с мужем и дочкой поселились здесь. Она у вас одна?

      – Д-да, – смущенно отвечаю я.

      – А откуда вы переехали? Прежде жили где-то здесь, в городе?

      – Э-э-э… м-м… – снова запинаюсь я. – Мой… мой муж работал в Лос-Анджелесе, а потом… э-э-э… он приехал работать сюда.

      Либби смотрит на меня с любопытством. Ответы на столь легкие вопросы должны бы сами собой слетать с языка.

      – Чудесно, – роняет она. – И чем занимается ваш муж?

      Наконец-то несложный вопрос.

      – Он работает в страховой компании. Правда, все время в разъездах. Оценивает риски.

      – Один мой кузен тоже продает полисы страхования жизни. В Портленде, – говорит Либби. – В какой страховой компании работает ваш муж?

      Я краснею от волнения. Я не спросила у Мартина название компании, в которой он служит. Мне было все равно. И пока Либби не поинтересовалась, я не задумывалась о том, что, пожалуй, знать это нужно. Мартин сказал, для него важно, чтобы потенциальные клиенты видели в нем счастливого семьянина, ведь ни один богатый человек не пожелал бы лицом к лицу столкнуться с живым свидетельством того, что его тоже может настигнуть трагедия, – пусть даже тогда, когда он покупает страховку. Потому он и послал за мной. Но за месяц замужества я не встретила ни одного клиента Мартина, не ответила ни на один телефонный звонок, связанный с его работой, – телефон вообще молчал, – не видела ни одного письма от работодателя моего супруга. Так что искать конверт с названием компании мужа не имело смысла.

      Либби ждет моего ответа.

      – Он… то есть… это новая работа, и я не… я не… – Мой голос постепенно затихает.

      – Миссис Хокинг, все в порядке? – Либби с выражением озабоченности на лице склоняет голову набок.

      Провокационный вопрос. Честный ответ на него любого поверг бы в изумление.

      – Это как посмотреть, – смеюсь я, позабыв про осторожность. И мгновенно жалею о своих словах.

      Моя соседка в испуге таращит глаза. Спрашивает шепотом:

      – Ваш муж занимается незаконной деятельностью?

      – Нет! – охаю я. – Нет. Дело не в этом. Просто… – И опять слова замирают у меня на языке.

      Либби с минуту внимательно смотрит на меня, затем тянется к маленькому столику и снимает салфетку с тарелки, на которой аккуратно выложены рядами маленькие пирожные. Они напоминают домики, увенчанные бутонами.

      – У нас тут сладости, так что можем выпить чаю и заодно поболтать. Позвоните, чтобы принесли?

      Позвоните?

      Либби оглядывается, словно ожидает, что сейчас в комнату кто-то вой дет. Потом резко поворачивается ко мне.

      – У вашей горничной сегодня выходной?

      У моей горничной? Так вот почему Либби выглядела удивленной, когда на ее звонок вышла я. Она ждала,