– Иди ты… – начала шипеть чародейка, но в этот момент дверь, едва слышно скрипнув, начала открываться, и Алисии пришлось в срочном порядке менять гневное выражение лица на что-то более приличное. – Добрый день!
– Добрый, – в дверном проеме показалось усталое лицо молодого человека. – Проходите, Виктор вас ожидает.
Отступив в сторону, незнакомец широким жестом пригласил напарников в приемную советника. Бакстер, проходя мимо, успел отметить и растрепанные волосы, которые, судя по всему, этот молодой мужчина то и дело ерошил ладонью, и небольшое чернильное пятно на переносице. Так же, как и легкий след от очков. А еще темный костюм. На рукаве пиджака пыльный след. Из всего увиденного Бакс успел сделать вывод, что встретил их секретарь Виктора Бутби.
Сам хозяин кабинета располагался за широким письменным столом и что-то торопливо писал. Темноволосая макушка, движения уверенные, спокойные, без суеты.
– Я Клаус, – со вздохом представился то ли секретарь, то ли помощник советника. – Вам придется подождать пару минут. Можете устроиться здесь.
Еще одно легкое движение, и Бакстер уверенно направляется к одному из кресел, стоящих рядом со столом Виктора.
Ждать им пришлось совсем не много. Закончив что-то писать, советник поднял голову, окинул быстрым взглядом темных глаз посетителей и, протянув бумагу Клаусу, вежливо попросил:
– Отнеси это, а как справишься, будь любезен сделай нам с гостями напитки.
– Господа? – Клаус повернулся к напарникам.
– Чай, будьте любезны, – вежливо улыбнулась Алисия.
– Кофе, если можно, – кивнул парнишке Бакстер.
– Итак, – Виктор заговорил, как только за его помощником закрылась дверь. – У меня не так много времени, господа, так что давайте сразу к делу. Надеюсь, вам есть чем порадовать меня?
– Насчет порадовать не знаю, – начала Алисия, – но работа ведется, мы делаем все от нас зависящее, так что результаты…
– Результатов, я так понимаю, все еще нет. А тем временем молодая женщина мертва, и ее убийца все еще гуляет на свободе.
Виктор, мужчина около пятидесяти лет, свел брови и окинул детектива недовольным взглядом.
– Детектив Ли, мне докладывали, что вы умеете вести расследования, информация была ложной?
– Смотря кто вам докладывал, – уголок губ Бакстера упрямо дернулся.
– Прекрасно. Так, может быть, вы мне тогда расскажите, что известно к данной минуте о смерти леди Эдерли?
Бакстер кинул быстрый взгляд на напарницу и, отметив ее недовольный вид, решил не перекладывать ответственность на женщину. Судя по манере общения, советник Бутби не любил пустые разговоры и предпочитал конкретику пространным разговорам.
– На данный момент нам удалось узнать следующее, – открыв свой блокнот