Эхо чужих желаний. Мейв Бинчи. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Мейв Бинчи
Издательство: Азбука-Аттикус
Серия: The Big Book
Жанр произведения:
Год издания: 1985
isbn: 978-5-389-25700-9
Скачать книгу
О’Брайен была раздосадована тем, что дочь не оценила ее заботу.

      – Будь по-твоему. Можешь пойти и вымыть посуду, если не хочешь учиться.

      – Но…

      – Крисси нет дома, у нее сегодня дополнительное занятие.

      – Ну конечно, – мрачно согласилась Клэр. – Кто бы сомневался!

      – Ты не простыла, Клэр?

      – Нет, просто закашлялась. Пыль в горло попала.

      – Выпей воды.

      – Спасибо.

      – Клэр, не торчи весь день на кухне, вернись и помоги мне с коробками. Закрой рот шарфом или еще чем-нибудь, если тебе плохо от пыли.

      – Мам, когда мы закончим с этим, можно я пойду делать…

      – Домашнее задание, домашнее задание! Почему только ты в этой семье прикрываешься домашним заданием? Посмотри на остальных.

      – Точно. Посмотри на них, мам.

      – Что ты имеешь в виду?

      – Ничего.

      Клэр часто приходилось делать домашнюю работу в постели, другого места и времени в буквальном смысле не было. Это очень злило Крисси. Она громко ворчала, если Клэр включала ночью фонарик.

      – Ты мешаешь мне спать и портишь себе глаза. Ты скоро ослепнешь и будешь ходить с белой палочкой, а нам придется водить тебя за руку, – с удовлетворением констатировала Крисси.

      – Заткнись, я пытаюсь кое-что выучить. Я не смогу ничего запомнить, пока ты меня отвлекаешь.

      Жесткий отпор сестры удивил Крисси.

      – Я все расскажу родителям, если ты не прекратишь зубрить и включать фонарик по ночам. Хватит!

      Ответа не последовало. Заткнув уши и закрыв глаза, Клэр бубнила себе под нос снова и снова: «Do Ghealadh mo chroi nuair chinn Loch Greinne»[11].

      – Как горох об стену, – съязвила Крисси. – Ты столько раз повторила эту строчку и до сих пор ее не помнишь?

      – Я не знаю, что значит Ghealadh. Трудно запомнить слова, когда не понимаешь их смысла.

      – Прекрати! Ты все равно не знаешь, что значат остальные слова. Ирландскую поэзию не понять. Это набор звуков.

      – Речь о том, что случилось с моим сердцем, когда я увидела озеро Лох-Грейни, но я не знаю, что именно. Что значит Ghealadh?

      – Это значит: «Остановись». Мое сердце остановилось, когда я увидела Лох-Грейни, – ответила Крисси и рассмеялась собственной шутке.

      – Разве ты не учила это в классе?

      Крисси пожала плечами:

      – Наверное, учила, но забыла. Зачем это помнить?

      Клэр снова уткнулась в книгу.

      – Я серьезно, – прошипела Крисси. – Я все расскажу, и тебе придется плохо. Я расскажу, что ты не давала мне спать своим кошачьим воем, притворяясь, что понимаешь эти дурацкие стихи. Подожди, ты увидишь. Ты еще пожалеешь.

      – Нет, – отрезала Клэр. – Я не пожалею. Жалеть будешь ты. Родители спросят, почему ты не делаешь домашние задания и ничего не знаешь. А еще спросят, чем тогда вы занимаетесь с Кэт и Пегги. Вот поэтому ты ничего им не скажешь. А теперь заткнись и дай мне это выучить, чтобы я могла лечь спать.

      Анджела ожидала в приемной. Кроме нее, здесь была только одна пациентка – старая миссис Диллон из отеля. Анджела предположила, что доктор мог бы осмотреть


<p>11</p>

Строка из стихотворения ирландского поэта Брайана Мерримана (1745/1749–1805) «Полночный суд» на гэльском языке. В переводе А. И. Эппеля: «Возликовал я возле Грене-озера».