Автор: | Мейв Бинчи |
Издательство: | Азбука-Аттикус |
Серия: | The Big Book |
Жанр произведения: | |
Год издания: | 1985 |
isbn: | 978-5-389-25700-9 |
Автор: | Мейв Бинчи |
Издательство: | Азбука-Аттикус |
Серия: | The Big Book |
Жанр произведения: | |
Год издания: | 1985 |
isbn: | 978-5-389-25700-9 |
Примечания
1
Бригитта Ирландская – святая покровительница Ирландии. – Здесь и далее примеч. перев.
2
Конгрегация христианских братьев (CFC) – международное религиозное сообщество под эгидой католической церкви, основанное преподобным Эдмундом Райсом с целью создания школ для обучения детей нуждающихся слоев населения.
3
Малые сестры бедняков – конгрегация, основанная католической святой Жанной Юган (1792–1879).
4
«Просто Уильям» («Just William») – книжная серия об одиннадцатилетнем сорванце Уильяме Брауне писательницы Ричмал Кромптон, выходившая с 1922 по 1970 год.
5
«Золотая сокровищница английских песен и лирики» – антология английской поэзии, составленная в 1861 году Фрэнсисом Палгрэйвом (1824–1897).
6
Барристер – категория адвокатов высокого ранга в Великобритании и странах Содружества.
7
Солиситор – категория адвокатов, которые готовят материалы для барристеров.
8
Пионерская ассоциация полного воздержания (PTAA) – международная организация трезвенников под эгидой Римско-католической церкви, основанная в Ирландии в 1898 году. Ее члены называют себя пионерами.
9
Имеется в виду гражданская война в Ирландии (1922–1923).
10
Речь о Хью Роэ О’Доннеле (1572–1602), одном из лидеров ирландского восстания против английского владычества (1593–1603). 5–6 января 1602 года в битве под Кинсейлом объединенные силы ирландского Сопротивления были разбиты английской армией.
11
Строка из стихотворения ирландского поэта Брайана Мерримана (1745/1749–1805) «Полночный суд» на гэльском языке. В переводе А. И. Эппеля: «Возликовал я возле Грене-озера».