Генрих VIII и шесть его жен. Автобиография Генриха VIII с комментариями его шута Уилла Сомерса. Маргарет Джордж. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Маргарет Джордж
Издательство: Азбука-Аттикус
Серия: The Big Book
Жанр произведения:
Год издания: 1986
isbn: 978-5-389-24697-3
Скачать книгу
вас, – кивнул я.

      Мне понравился Ричард. Он производил впечатление сдержанного и доброго человека и совершенно не походил на аскетичного непонятливого монаха. Я начал рыться в кошеле, чтобы вознаградить своего спутника за двенадцатичасовое путешествие. Он сделал протестующий жест и посмотрел мне в глаза.

      – Прошу вас… сделайте дар Богоматери от моего имени.

      Богоматерь. Мадонна… Дама. Сами эти слова пробуждали почтительные чувства.

      – Как вам угодно, – не стал спорить я и направился к дому настоятеля, куда поместили Бесси.

      Все устроил Уолси. Он выбрал этот монастырь среди множества других. Я догадывался, что кардинал имел на то свои резоны. Что именно перевесило чашу весов в пользу этой обители: житейские удобства, спокойствие, сострадательность или анонимность?

      Так или иначе, настоятель был идеальной кандидатурой по всем четырем пунктам. И вновь я мысленно одобрил Уолси, хотя в глубине души осуждал его, считая заблудшим грешником в нашем благодетельном клире.

      Предупрежденный о нашем прибытии святой отец являл собой воплощение внимания и предупредительной осторожности.

      Он выглядел молодо, что удивило меня. Звали его отец Бернар (возможно, в часть святого Бернара Клервоского?).

      – Когда кардинал Уолси, щедрый по натуре, добрейшей души человек, прислал к нам госпожу Блаунт, – с поклоном сообщил он, – мы порешили принять ее как благородную гостью в наших собственных покоях. Ибо кто же, в сущности, может судить других? И путь сей указал нам хозяин постоялого двора в Вифлееме: ибо все наши гости посланы Господом.

      Его лесть резанула мне слух, и, кроме того, сердце мое разрывалось от терзаний.

      – Где она? – с трудом смог выдавить я.

      – Наверху, – сказал он, поднимая руку, и многозначительно прибавил: – Над моими комнатами.

      Я поднялся по каменной лестнице в эти древние кельи. Ступени укрывали ковровые дорожки, в канделябрах белели лучшие восковые свечи. Незажженные и новые: видно, тут выбрасывали огарки, не используя их до конца. Но, переступив последнюю ступень, я сразу обо всем забыл – ко мне бросился встревоженный послушник.

      – Ваше величество! – Он бухнулся на колени.

      – Встаньте, встаньте! – Я поднял его повелительным жестом. – Где дама?

      Я мог называть Бесси этим безликим словом, как все остальные.

      – У нее начались роды. Но еще не закончились пока, сир, поскольку первые.

      Да, первые обычно длятся дольше всего.

      Послушник посторонился; его сменил озабоченный священник.

      – Повивальные бабки и наши служки приглядывают за ней, – произнес он. – Они полагают, что вскоре все закончится.

      За фразой скрывалось осуждение, и я это понял. Отлично. Я повернулся к нему спиной, показывая, что не желаю более видеть его. Гораздо интереснее любоваться монастырскими угодьями. Окинув их взглядом, я восхитился царившим там порядком, простотой и добротностью. Таким я мечтал видеть