Бодлер. Вальтер Беньямин. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Вальтер Беньямин
Издательство:
Серия:
Жанр произведения: Философия
Год издания: 0
isbn: 978-5-91103-227-2
Скачать книгу
тайн» число подписчиков «Constitutionnel» с 3,6 тысячи до 20 тысяч, но и избранный в депутаты голосами 130 тысяч парижских рабочих в 1850 году. Пролетарские избиратели выиграли от этого немного; Маркс назвал выборы «сентиментально смягчающим комментарием»[71] предшествовавшего им распределения мандатов. Если литература таким образом могла послужить началом политической карьеры привилегированных авторов, то и карьера эта, в свою очередь, могла быть использована для критического анализа их произведений. Примером этого служит Ламартин.

      Решающие удачи Ламартина, «Méditations» [«Медитации»] и «Harmonies» [«Гармонии»], относятся ко времени, когда французское крестьянство еще пользовалось захваченными землями. В наивных стихах, обращенных к Альфонсу Карру[72], поэт сравнивает свое творчество с трудом виноградаря:

      Tout homme avec fierté peut vendre sa sueur!

      Je vends ma grappe en fruit comme tu vends ta fleur,

      Heureux quand son nectar, sous mon pied qui la foule,

      Dans mes tonneaux nombreux en ruisseaux d'ambre coule,

      Produisant à son maître, ivre de sa cherté,

      Beaucoup d'or pour payer beaucoup de liberté![73]

      [Любой свой тяжкий труд продать и горд, и рад!

      Ты свой цветок продашь, а я – свой виноград;

      Он под моей ногой становится нектаром

      И сладким янтарем течет по бочкам старым,

      И виноградаря хмелит его цена:

      Свободу золотом он оплатил сполна!

(Перевод М. Яснова)]

      Эти строки, в которых Ламартин восхваляет свои успехи как подобные крестьянским и хвалится гонорарами, которые ему приносит его продукция на рынке, достаточно красноречивы, если рассматривать их не столько с моральной стороны[74], сколько как выражение классового чутья Ламартина. Это было чутье мелкоземельного крестьянства. В этом заключена часть истории поэзии Ламартина. Положение мелкоземельного крестьянства стало в сороковые годы критическим. Его тяготило долговое бремя. Его земельные участки на деле находились уже «не на так называемых родных просторах, а в ипотечных списках»[75].

      Тем самым крестьянский оптимизм, основа светлого взгляда на природу, свойственного лирике Ламартина, пошатнулся. «Если вновь возникавший надел, пребывавший в гармонии с обществом, зависимый от природных сил и подчиненный власти, защищавшей его своим авторитетом, естественно предполагал религиозный настрой, то измученный долгами, находящийся в разладе с обществом и властью, принуждающий к труду сверх сил надел естественно рождает антирелигиозный настрой. Небо было прелестным приложением к только что обретенной полоске земли, тем более что от него зависит погода; и оно становится оскорблением, когда его начинают навязывать в качестве замены земельного надела»[76].

      В открытом письме Ламартину ультрамонтаньяр Луи Вейо пишет: «Разве Вам не известно, что „быть свободным“ должно значить скорее: презирать блеск золота! А чтобы обеспечить себе свободу того рода, которая покупается золотом, Вы творите книги на тот же коммерческий манер, что овощи или


<p>71</p>

Marx. Der achtzehnte Brumaire des Louis Bonaparte, op. cit. P. 68.

<p>72</p>

Карр, Альфонс (1808–1890) – французский писатель и журналист. – Примечание Александра Белобратова.

<p>73</p>

Alphonse de Lamartine. (Oeuvres poétiques complètes. Ed. Guyard. Paris, 1963. P. 1506 («Lettre à Alphonse Karr»).)

<p>74</p>

В открытом письме Ламартину ультрамонтаньяр Луи Вейо пишет: «Разве Вам не известно, что „быть свободным“ должно значить скорее: презирать блеск золота! А чтобы обеспечить себе свободу того рода, которая покупается золотом, Вы творите книги на тот же коммерческий манер, что овощи или вино!» (Louis Veuillot. Pages choisies avec une introduction critique par Antoine Albalat. Lyon-Paris, 1906. P. 31).

<p>75</p>

Marx. Der achtzehnte Brumaire des Louis Bonaparte, op. cit. P. 122–123.

<p>76</p>

Marx. Der achtzehnte Brumaire des Louis Bonaparte, op. cit. P. 122.