Комедии. Уильям Шекспир. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Уильям Шекспир
Издательство: Стрельбицький Дмитрий Майєвич
Серия:
Жанр произведения: Драматургия
Год издания: 0
isbn:
Скачать книгу
и теперь,

      Или, по крайней мере, незадолго,

      Не дальше как за месяц, я оставил

      Иллирию: тогда носился слух —

      Вы знаете, что мелкие не прочь

      Болтать о том, что делают большие, —

      Что ищет он Оливии руки.

      Виола

      Но кто она?

      Капитан

      Дочь графа и девица,

      Исполненная всяких совершенств.

      Граф умер год тому назад, ее

      Оставивши на попеченье брата,

      Который также кончил жизнь; графиня ж,

      Любя его горячею любовью,

      От общества мужского отреклась.

      Виола

      О, если бы я ей служить могла

      И звание мое перед людьми

      Скрывать, пока мой план созреет!

      Капитан

      Это

      Исполнить нелегко. Всем предложеньям,

      И даже герцогским, она не внемлет.

      Виола

      Ты вежлив в обращенье, капитан,

      И, несмотря на то что очень часто

      Природа под изящной оболочкой

      Скрывает смерть, мне верится охотно,

      Что благородная твоя осанка

      В гармонии с прекрасною душой.

      Прошу тебя – за исполненье просьбы

      Я щедро награжу – сокрой, кто я,

      И помоги мне отыскать одежду,

      Приличную для плана моего.

      Я герцогу хочу служить. Прошу

      Меня ему представить как кастрата.

      Твой труд не пропадет напрасно: я

      Умею петь, умею восхищать

      Игрой на лютне и способна к службе.

      Все остальное – время довершит,

      Лишь помолчи об умысле моем.

      Капитан

      Я буду нем: вы будете кастратом —

      Иль слепота меня да поразит!

      Виола

      Прекрасно! Так веди же дальше!

      Уходят.

      Сцена третья

      Комната в доме Оливии.

      Входят сэр Тоби Белч и Мария.

      Сэр Тоби

      Кой черт вздумалось моей племяннице так огорчаться смертью своего брата? Право же, заботы – враг жизни.

      Мария

      Право, сэр Тоби, вам бы следовало пораньше возвращаться домой. Барышня, племянница ваша, сильно возмущается вашими полуночными визитами.

      Сэр Тоби

      Так пусть возмущается себе, пока против самой не возмутились.

      Мария

      Однако порядочная жизнь вам бы больше пристала.

      Сэр Тоби

      Больше пристала? Да к чему мне рядиться? Я и так порядочно одет. Этот кафтан настолько хорош, что в нем можно пить, и сапоги тоже – или чтоб им подавиться собственными голенищами!

      Мария

      Бражничанье да гулянье доконают вас. Барышня еще вчера об этом говорила, да еще о каком-то дурачке, которого вы как-то вечерком приводили к ней свататься.

      Сэр Тоби

      О ком это? Об Эндрю Эгчике?

      Мария

      Да.

      Сэр Тоби

      Да он не хуже кого другого в Иллирии.

      Мария

      Какое кому до этого дело?

      Сэр Тоби

      Да ведь