Гекуба вскрикнула и скинула с себя Гаррета.
– Ууу, проклятый!
Миг назад любовники, а теперь противники одновременно вскочили на ноги. Гаррет кинулся к мечу, который валялся в десяти шагах. В отчаянном прыжке воин добрался до меча, молниеносно вытащил его из ножен, развернулся лежа на полу – и только и успел подставить острие под летящую Гекубу. Женщина напоролась животом на меч и вошла по самую рукоять, успев прошептать «Проклинаю». В ее красивых глазах запечатлелась ненависть и непонимание.
Гаррет едва успел опомниться и встать на ноги, как из темноты пещеры появился дракон с изуродованной мордой. Открытая пасть кровоточила, половины зубов не было, один глаз заплыл, другой и вовсе был выбит. Морда была вся в кровавых полосах.
Дракон сделал несколько шагов по направлению к Гаррету и свалился замертво.
– Чего ждешь, рога руби этому ублюдку, – раздался голос Кесо за спиной дракона.
Гаррет вытащил меч из Гекубы, подошел к дракону и одним махом отрубил оба рога.
Дракон стал таять на глазах и принял сначала очертания начальника караула Радия, а затем стройной женщины. Лицо женщины было изуродовано и не было понятно, красивой она была или нет. Уж наверно красивой!
– Драконы умеют превращаться в того, кого съели, – сказал Кесо, выходя из-за спины дракона. В руках Кесо держал обезьяний хвост.
Воин подошел к убитой Гекубе, бросил на нее мельком взгляд и посмотрел на ширму.
– А это что еще за полотно? Давай посмотрим? – с этими словами Кесо подошел к ширме и дернул ее.
Ткань упала на пол. Перед Кесо стояло драконье яйцо чуть ниже человеческого роста. Тут и там валялась скорлупа от множества драконьих яиц.
Кесо поднял руку с хвостом, хлестнул кончиком по яйцу, оно раскололось. Внутри лежал зародишь взрослого человека, отдаленно напоминающий хозяина таверны Фронто.
– А я все думал, куда Фронто пропал! – воскликнул Кесо.
– Так ты понял, что здесь происходит? – спросил Гаррет, натягивая штаны.
– Судя по всему, Гекуба влюбляла в себя мужчин, приглашала их в пещеру. А потом на сцену выходил дракон и съедал их. Сносил яйцо, из которого вылуплялись те же, да не те же. Люди без мозгов…
– А что же Гекуба? – прошептал Гаррет.
– Красивая женщина была! И ты ее убил, друг.
Кесо подобрал с пола отрубленные драконьи рога.
– Василиса говорит, что эти рога нам понадобятся, чтобы одолеть ведьму, – сказал Кесо, – нам пора к наместнику. Обрадуем его и заберем наше золото.
Глава 24. По ту сторону реки
Город Верия остался позади. Лошади шли по мягкому полю, покрытому мелкой травой. Тут и там встречались желто-белые ромашки, синие васильки, красные маки. Все это великолепие пахло свежестью. Аромат цветочного поля убаюкивал и вселял ложные надежды, что все горести и тревоги позади и что впереди только счастливое завтра.
Но все хорошее рано или поздно проходит. На следующий