Cehennemlik. Hüseyin Rahmi Gürpınar. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Hüseyin Rahmi Gürpınar
Издательство: Elips Kitap
Серия:
Жанр произведения:
Год издания: 0
isbn: 978-625-6485-98-3
Скачать книгу
rel="nofollow" href="#imgeccf8848aa794f61b8b492200cc1c028.jpg"/>

      “Bunların cümlesi dövülüp ezildikten sonra, gül suyu ile kâfi miktarda kaynatılıp ılıcak vücuda sürülmeli, karaciğer, dalak ve büyük damarlar üzerleri iyice ovulmalı, sonra tere yatmalı, ertesi sabah hamam yapmalı; dalalete uğrayan organ dâhiliye gelir yerli yerine… Ve amma ki takarrüb-i hatun, istima-i kanun, ekl-i macun, şeytani vesvese-i derun memnu…”

      Hatuna kafiye ve seci düşecek ne kadar yiyecek, içecek ve davranış varsa Lokman’a göre bunların hepsinden çekinmek lazım geleceğini hasta anladı. Bu kafiyeli tedavi, vücudundan evvel efendinin zihnine hoş geldi. Kafiye damarları depreşti. Merakını gidermek için sordu:

      “Kavun yesem olur mu?

      Kanıma dokunur mu?”

      Şair hekim, çekinmek lazım olduğunu bildirmek için şehadet parmağını kaldırarak cevap verdi:

      “Hatun benzer bi-aynihi tauna

      El uzatma mukaffası kavuna;

      Biri tatlıdır, serin hem âb-dar,

      Biri mahrurdur gayet can yakar!

      Eder telyin kavun çok âdemi

      Kadın kurutur büsbütün demi.”47

      O gece Senai Efendi yalıda kaldı. Hazreti bağırta çağırta soyarak Lokman’ın tertibi ile mükemmel sıvadı. Zavallı efendi sosa bulanmış yoluk bir hindi gibi döşeğe girdi. Tere yattı. Fakat Lokman reçetesinin asel-i musaffa, terementi ve zamk-i Arabîsi çok gelmiş, biçare adam ballıbabaya dönmüştü. Ökseye konmuş bir kuş gibi vücudu nereye dokunsa yapışıyor, bar bar bağırıyordu. Sıkıntıdan terledi. Çok sürmedi tekmil bedenini bir yanma sardı. Kebabenin, zencefilin, öteki azdırıcı ilaçların ölçüsünde ya Lokman yanılmış ya onun usta talebesi… Hasta, hamam için sabahı bekleyemedi. Döşekten çıkardılar, hamama soktular. Vücudu pul pul kabarmış, mercan balığı tavası manzarasını almıştı. Bedenin bazı kısımlarını Senai Efendi tebeşir, üstübeç astarı ve zeyt-i kantaronla öyle çeşitlere boyamıştı ki asıl rengin ne olduğu anlaşılamıyordu. Kurna başında Ferruh Efendi yukarıdan aşağı hâline baktı. Artık kendinde kafiye aramaya kudret bulamayarak “Eyvah, sığır haşlamasına dönmüşüm.” dedi.

      Hekim gülümsedi. Hastayı eğlendirmek için kafiye arıyordu. Nihayet buldu:

      “Yaptım sana bir yakı

      Vücudun zehri aktı.”

      Efendi bu kavruk zamanında bile şiirde kafiyeci hekimden geri kalmak miskinliğine katlanmayarak:

      “Çiğ bulup beni iyi pişirdin

      Vücudumu kıpkırmızı şişirdin.”

      “Münkad ol hükm-i Lokman’a

      Sonra gelir kuvvet kana.”

      Efendiyi çıldırtacak derecede rahatsız eden şey her tarafına sinmiş olan keskin aselbent kokusu idi. Cenazelerden yayılan bu ahiret kokusunu kendi vücudunda koklamaya dayanamıyordu. Birdenbire zihni karıştı. Sinirli bir parlama ile artık kafiye ustalığını gösteremeyerek haykırdı:

      “Ben aselbendin kokusunu duyduğum yerden kırk yıllık yola kaçardım. Bu teneşirlerde yıkanmış ölülere sürülen bir nevi ahiret lavantasıdır. Bu uğursuz kokuyu duydukça artık ölmüşüm de şimdi kefenleneceğim zannediyorum. Çıkarın bu kokuyu benden, deli olacağım.”

      “Devasıdır Lokman-i ulvi pendin

      Korkma yoktur zararı aselbentin.”

      “Yok hekimbaşı, bu kokunun uğursuz tesiriyle çıldırmama bir şey kalmadı. Anladım. Enfiyenin dimağındaki sarhoşluğuyla reçetenin içindeki tıbbi miktarı arasında denklik hasıl olamadı. Mutlak bir yanlışlık yaptın. Dünyada şimdi senden başka Lokman mukallidi hekim kalmadı. Sen bu şaşkınlıkla bu hekimler başının yeryüzünde mutlak vekili olamazsın.”

      Bu kırgınlık ile zihninde birkaç kafiye parladı:

      “Bu kesif tılâya,

      Yapışkan belaya,

      Zannetmem ki Lokman

      Bal koysun bir batman

      Birçok terementi

      Ve zamk-ı Arabi?”

      “İşte bu da sözlerin en garibi

      Nerede o kadar zamk-ı Arabi?

      Ne mübalâğa

      Şükür Hâlik’a.

      Ben çıldırmadım,

      Fazla koymadım.

      Böyle iftira

      Yaraşmaz sana.”

      “Yok yok doktor baba

      Lazım değil şaka.

      Kavafiyi bırak

      Bana dikkatli bak.

      Ya tertib-i Lokman

      Ettin beni püryan.

      Yanıyor beşerem

      A pir-i muhterem.”

      “Nedir bu telaşın a tıfl-mizaç

      Yakmayınca tesir eder mi ilaç?”

      “Üstübeç ile zencefil, kebabe

      Çevirdi beni yoğurtlu kebaba.”

      “Çabuk şifa verir ilacın harrı

      Çok sürmez geçer şimdi bunun narı.”

      “Sadır, zahir, batın, kasık, kebedim

      Kor düşmüş gibi yandı makadım

      Tutuştu ser-ta-be-pâ bu vücudum

      Bî-hilaf zî-ruh bir volkana döndüm.”

      “Zarardır hastaya üzüntü, hiddet

      Sabret hele sık dişini bir müddet

      Ateşten sonra gelecek salah

      Bi-izn-i Lokman, bulursun felah.”

      “Çıldırıyorum bu aselbentten

      Kurtar diyorum beni bu dertten.”

      “Muanniddir aselbendin buğusu

      Kırk gün çıkmaz vücudundan kokusu.”

      “Kafiyeyi bırak be adam, çıldırıyorum. O çıkmazsa kırk saate kadar kalmaz benim mutlak canım çıkar. Kendimi Zuhuri’nin tımarhane oyununda zannediyorum, önümde yalnız bir çömlekle içinde sulandırılmış leblebi unu eksik… Zaten zıvanasından fırlamış aklımı bütün kaçırmak için bu kafiyeler dem tutuyor, beni kendimden geçiriyor.”

      Efendi yine dayanamadı. Şu mısrayı yumurtladı:

      “Sen kavuklu, ben de pişekârın

      Bize lütfu böyle rüzgârın.”

      “Kafiye istemem aman geveze

      Niçin durmaz çanak tutarsın söze?”

      Bu kafiye şakalaşması giderek bütün bütün bir saçmalama rengini aldı. Hekimle hastanın dövüşmelerine az kaldı. Efendinin ateşini yatıştırmak için bu Lokman çömezi bir reçete daha yazmaya mecbur oldu. Bu ikinci reçete tam yirmi beş kalem işitilmemiş garip ve eski ilaçtan meydana gelmişti. Efendi reçeteyi görmek istedi. Birkaç defa dikkatle okudu. Acayip sözlü bazıları hakkında izahat istedi.

      Bu ikinci reçete, “Lübub-i Erbaa”, “Besturte” ve “Dençetosiko Diyasento” gibi kafiyeli eczanın bir sıraya getirilmesiyle garip bir tarzda kafiyeli yazılmış pek ıstılahlı bir hekimlik şiiri gibiydi.

      Efendinin bakışları


<p>47</p>

Kadın benzer aynen vebaya / El uzatma kafiyesi kavuna / Tatlıdır biri, serin ve sulu / Biri sıcaktır gayet can yakar / Yumuşatır birçok insanın bağırsaklarını / Kurutur kadın büsbütün kanı. (e.n.)