Божественная комедия. Самая полная версия. Данте Алигьери. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Данте Алигьери
Издательство: Алисторус
Серия: Коллекционное иллюстрированное издание
Жанр произведения: Поэзия
Год издания: 1321
isbn: 978-5-907363-30-4
Скачать книгу
б дланью.

          Я сам скорблю, что ваш чудесный плен

          Подвиг меня к такому испытанью.

      52    Скажи ж, кто ты; а он тебе взамен

          Возобновит величье славы шаткой,

          Пришедши в мир из мрака адских стен».

      55    И терн: «Так сильно манишь речью сладкой,

          Что я молчать не в силах, и на миг —

          О выслушай! – прильну к беседе краткой.

      58    Я тот, кому от сердца Фридерик

          Вручил ключи, чтоб отпирал по воле

          И запирал я дум его тайник,

      61    Для всех других уж недоступный боле;

          Теряя сон и силы для трудов,

          Я исполнял свой долг в завидной доле.

      64    Развратница, что с кесарских дворцов

          Бесстыдных глаз вовек не отвращала, —

          Смерть общая и язва всех веков —

      67    Против меня сердца воспламеняла

          И, Августу то пламя передав,

          Свет радости в мрак скорби обращала.

      70    Тогда мой дух, в отчаяние впав,

          Мечтал, что смерть спасет от поношенья,

          И, правый, стал перед собой неправ.

      73    Клянусь корнями юного растенья:

          Всегда хранил я верности обет

          Монарху, столь достойному почтенья.

      76    Когда ж из вас один придет на свет,

          Пусть честь мою спасет от поруганья

          И отразит завистников навет».

      79    Тут он замолк, и, полный состраданья,

          Сказал мне вождь: «Минут теперь не трать

          И спрашивай, коль есть в тебе желанья».

      82    Но я ему: «Сам вопроси опять

          О том, что знать полезным мне считаешь:

          Душа скорбит; нет сил мне вопрошать!»

      85    «О бедный узник! если ты желаешь,

          Чтоб просьб твоих не пре́зрел человек,

          Благоволи нам объяснить, коль знаешь,

      88    Как в эти пни, – учитель мой изрек, —

          Вселились души? о скажи: в сем теле

          Останутся ль они в плену навек?»

      91    Тогда вздохнул колючий терн тяже́ло,

          И вздох потом сложился так в слова:

          «Короток будет мой ответ отселе.

      94    Как скоро дух все узы естества,

          Свирепый, сам расторгнет: суд Миноса

          Уж шлет его в жерло́ седьмого рва.

      97    И дух, упав в дремучий лес с утеса,

          Ложится там, куда повергнет рок,

          Где и пускает стебль как колос проса.

      100    И стебль растет, искри́влен и высок,

          И Гарпии, кормясь его листами,

          Творят тоску и для тоски исток.

      103    Подобно всем, пойдем мы за телами,

          Но в них не внимем: правый суд Небес

          Нам не отдаст, что отдали мы сами.

      106    Мы повлечем их за собою в лес:

          У каждого из нас в бору угрюмом

          Повиснет тело на ветвях древес».

      109    Вниманья полн, весь предан грустным думам,

          Еще я ждал от терна новых слов,

          Как вдруг я был испуган страшным шумом.

      112