Армянский язык по диалогам. Практический курс. 5000+ слов. Часть 1. Арцун Акопян. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Арцун Акопян
Издательство: Издательские решения
Серия:
Жанр произведения: Учебная литература
Год издания: 0
isbn: 9785005651242
Скачать книгу
ութսուն մղոն։

      Ду чапазанц араг эс кшум. Жамум утсун мхон.

      – Не бойся. Я опытный водитель.

      Մի վախեցիր։ Ես փորձառու վարորդ եմ։

      Ми вахэцыр. Ес пордзару варорд эм.

      – Мы можем попасть в аварию! Сбавь скорость!

      Մենք կարող ենք ավտովթարի ենթարկվել։ Արագությունը իջեցրու։

      Мэнк карох энк автовтари энтарквэл. Арагутьюнэ иджецру.

      – Хорошо, сбавляю.

      Լավ, իջեցնում եմ։

      Лав, иджецнум эм.

      – Соблюдай дистанцию!

      Հեռավորություն պահպանիր։

      Хэраворутьюн пахпанир.

      – Дистанция достаточная.

      Հեռավորությունը բավարար է։

      Хэраворутьюнэ баварар э.

      – Будь осторожен за рулём!

      Զգույշ եղիր ղեկին։

      Згуйш ехир хэкин.

      – Перестань говорить мне, что делать, пожалуйста!

      Խնդրում եմ, հերիք է ասես, թե ի՞նչ անեմ։

      Хндрум эм, хэрик э асэс, тэ инч анэм.

* * *Новые слова из диалога

      47 – քառասունյոթ – карасунйот – сорок семь

      քշում – кшум – гонишь (քշել – кшэл – гнать)

      ժամում – жамум – в час (ժամ – жам – час)

      ութսուն – утсун – восемьдесят

      մղոն – мхон – миль

      վախեցիր – вахэцыр – бойся (վախենալ – вахэнал – бояться)

      փորձառու – пордзару – опытный

      վարորդ – варорд – водитель

      ավտովթարի – автовтари – аварию (ավտովթար – автовтар – авария)

      ենթարկվել – ентарквэл – подчиняться, подвергаться

      արագությունը – арагутьюнэ – скорость

      իջեցրու – иджецру – опусти (իջեցնել – иджецнэл – опускать)

      իջեցնում – иджецнум – опускаю

      հեռավորություն – хэраворутьюн – дистанция

      պահպանիր – пахпанир – соблюдай (պահպանել – пахпанэл – соблюдать, сохранять)

      հեռավորությունը – хэраворутьюнэ – дистанция

      բավարար – баварар – достаточно, достаточный, удовлетворительный

      եղիր – ехир – будь (լինել – линэл – быть)

      ղեկին – хэкин – за рулем (ղեկ – хэк – руль)

      հերիք – хэрик – хватит, достаточно

      ասես – асэс – говорить мне (ասել – асэл – говорить)

      անեմ – анэм – мне делать (անել – анэл – делать)

* * *Прочитайте и переведите:

      1. Դու չափազանց արագ ես քշում։ Ժամում ութսուն մղոն։

      2. Մի վախեցիր։ Ես փորձառու վարորդ եմ։

      3. Մենք կարող ենք ավտովթարի ենթարկվել։ Արագությունը իջեցրու։

      4. Լավ, իջեցնում եմ։

      5. Հեռավորություն պահպանիր։

      6. Հեռավորությունը բավարար է։

      7. Զգույշ եղիր ղեկին։

      8. Խնդրում եմ, հերիք է ասես, թե ի՞նչ անեմ։

* * *Переведите на армянский язык:

      1. Ты едешь слишком быстро. Восемьдесят миль в час!

      2. Не бойся. Я опытный водитель.

      3. Мы можем попасть в аварию! Сбавь скорость!

      4. Хорошо, сбавляю.

      5. Соблюдай дистанцию!

      6. Дистанция достаточная.

      7. Будь осторожен за рулём!

      8.