Женщины в любви. Дэвид Герберт Лоуренс. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Дэвид Герберт Лоуренс
Издательство:
Серия:
Жанр произведения: Классическая проза
Год издания: 1920
isbn: 978-5-91181-586-8
Скачать книгу
что ей здесь не нравится. Когда я сюда приезжаю, мне приходится собирать все свое мужество, чтобы не поддаться уродству этой местности. Не зайдете как-нибудь ко мне в гости? Или приезжайте вместе с сестрой в Бредолби на несколько дней. Я была бы рада.

      – Большое спасибо, – поблагодарила ее Урсула.

      – Тогда я вам напишу, – сказала Гермиона. – Как вы думаете, ваша сестра приедет? Я была бы рада. Я считаю ее чудесной художницей. По-моему, некоторые ее работы действительно великолепны. У меня есть две ее раскрашенные деревянные трясогузки. Вы видели их?

      – Нет, – сказала Урсула.

      – Думаю, они действительно великолепны – настоящий всплеск чувств.

      – Ее резные фигурки действительно необычны, – признала Урсула.

      – Они просто прекрасны – в них столько первобытной страсти…

      – Ну не странно ли, что ей всегда нравится все небольшое? Ей почему-то всегда нужно вырезать мелкие вещицы, чтобы их можно было сжать в руках, – птичек и маленьких зверьков. Ей нравится смотреть на все через обратную сторону театрального бинокля, видеть мир именно под таким углом. Не знаете, почему?

      Гермиона окинула Урсулу пристальным, отстраненным, изучающим взглядом, взволновав ту до глубины души.

      – Да, – помедлив, сказала Гермиона. – Забавно. Мелкие вещи кажутся ей более утонченными…

      – Но ведь это не так! В мыши столько же утонченности, сколько и во льве, разве не так?

      Гермиона вновь пристально, изучающе разглядывала Урсулу, словно проверяя свои предположения, и не обращая на сказанное внимания.

      – Не знаю, – ответила она и мягко пропела: – Руперт, Руперт, – подзывая мужчину.

      Он молча приблизился к ней.

      – Разве мелкие предметы более утонченные, чем большие? – со странной усмешкой в голосе спросила она, словно желая поиздеваться над ним.

      – Понятия не имею, – ответил он.

      – Я терпеть не могу всю эту утонченность, – сказала Урсула.

      Гермиона медленно перевела на нее взгляд.

      – Правда?

      – Мне всегда казалось, что утонченность свидетельствует о слабости, – сказала Урсула, приготовивщись отстаивать свою точку зрения.

      Гермиона не ответила. Внезапно она нахмурилась, ее лоб прорезали задумчивые складки, было видно, что она всеми силами пыталась подобрать нужные слова для выражения своей мысли.

      – Руперт, ты правда считаешь, – начала она так, словно Урсулы не было рядом, – ты правда думаешь, что стоит так поступать? Ты правда считаешь, что в интересах детей стоит разбудить их сознание?

      Его лицо покрылось густым румянцем, который выдал царившую внутри бурю чувств. Потом он побледнел, щеки ввалились, он стал похож на духа из преисподней. А эта женщина своим серьезным, надрывающим совесть вопросом терзала самые сокровенные уголки его души.

      – Никто не собирается пробуждать в них сознание, – сказал он. – Хочешь-не хочешь, сознание проснется в них и без нашей помощи.

      – Но разве не стоит ускорить этот процесс, дать ему толчок? Может, им лучше не знать про сережки, может, будет