Дело № 18/29 о Ромео и Джульетте. Алексей Геннадьевич Соловьёв. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Алексей Геннадьевич Соловьёв
Издательство: ЛитРес: Самиздат
Серия:
Жанр произведения: Драматургия
Год издания: 2020
isbn:
Скачать книгу
значу.

      Развеселись и рожу не криви.

      Не время и не место сыпать сдачей.

      Месть ты в зародыше руками удави.

      Шумиха на приёме неуместна.

      Тибальт. Но эта рожа явно здесь не к месту. Я не снесу…

      Петров. Снесёшь, когда прикажут.

      Вы слышали каков! Он не снесёт!

      Он не снесёт! Забыл кто здесь хозяин?

      Под монастырь нас всех порыв твой подведёт.

      Пора взрослеть и головою чаще думать.

      Повадки молодости нужно прекращать.

      Хочу в райцентр я тебя к делам приставить.

      Там тоже будешь с топором гусей гонять?

      Тибальт. Вы честь семьи врагам положите к ногам?

      Но как так можно дядя, это срам.

      Петров. Добром не хочешь, я тебя заставлю.

      Меня ещё он будет здесь учить.

      Без разговоров. Делай то что должно.

      Иль можешь злобу за калитку проводить.

      Тибальт. Уйти, смиреньем победивши злость.

      Что ж, и уйду. Но ваш незваный гость.

      Которого нельзя побеспокоить.

      Ещё вам много крови будет стоить!

      (Уходит.)

      Бенволио. (Меркуцио) Пора валить, похоже мы спалились.

      Я видел как Тибальт идёт сюда.

      Давай на выход шевели шустрей поршнями.

      (Идут к выходу.)

      Петрова. Уходите так рано господа?

      Сейчас горячее к столу уж подадут.

      Бенволио. Увы дела безотлогательные ждут.

      Жаль уходить, но только нам пора.

      Убраться в ночь от вашего двора.

      (Уходят.)

      Петрова. И правда поздний час. Скоро в постель.

      Пойду проведаю пред ужином гостей.

      (Уходит.)

      Джульетта. Кормилица послушай, ты не знаешь.

      Кто тот ушастый юноша в углу?

      Кормилица. Сын и наследник старика Тиберьо.

      Что заправляет лавкой на углу.

      Джульетта. А тот, что подошёл к нему сейчас.

      И взор бросает будто невзначай?

      Кормилица. По моему я знать его не знаю.

      Джульетта. Ну так не стой столбом, пойди узнай.

      (Кормилица уходит.)

      И если он окажется женат.

      Рубашку с длинным рукавом мне пусть строчат.

      (Кормилица возвращается.)

      Кормилица. Ромео из семейства Ивановых.

      Сын батюшкиного злейшего врага.

      Не знаю, что забыл он здесь сегодня.

      Сдаётся мне к нам в дом пришла беда.

      Джульетта. (Про себя.) Я воплощенье ненавистной силы.

      Некстати по незнанию полюбила.

      Что могут обещать мне времена.

      Когда врагом я так увлечена?

      Кормилица. Что ты бормочешь?

      Джульетта. Так, стихи, пустое.

      Намедни кто-то в парке вслух читал.

      О том как ангел снизошёл с небес на землю.

      И у красавицы покой души украл.

      Петрова. (За сценой.) Джульетта!

      Кормилица. Слышим, слышим! Знаем, знаем!

      Зовут на ужин нас с тобой родная.

      (Уходят.)

      (На сцену выходит Участковый.)

      Участковый. Былая