Дело № 18/29 о Ромео и Джульетте. Алексей Геннадьевич Соловьёв. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Алексей Геннадьевич Соловьёв
Издательство: ЛитРес: Самиздат
Серия:
Жанр произведения: Драматургия
Год издания: 2020
isbn:
Скачать книгу
сможет изменить порядок букв?

      Написанных бездушною рукою.

      Загнавши росчерком пера в порочный круг.

      Что значит имя? Руки, ноги, плечи?

      Без слов вздымает сердце молча грудь.

      Что значит имя? Роза пахнет розой.

      Хоть назови её иначе как нибудь.

      Коль не Ромео был, ты был бы совершенством.

      Неужто нет в миру других имён?

      На букву назовись ты хоть иначе.

      И всю бери тогда меня взамен!

      Ромео. Что ж, по рукам! Считай я твой избранник!

      Сменить и сам давно фамилию хочу.

      Похоже вкорне мысли наши совпадают.

      На имя Пьер я вскоре паспорт получу.

      Джульетта. Кто это проникает в темноте.

      К мечтам, что одиноки в пустоте?

      Ромео. Нет никого.

      Джульетта. А чей я голос слышу?

      Прошу в тени не прячся, назовись.

      Ромео. (Выходит из тени.)

      Себя по имени назвать я не посмею.

      Забылось начисто оно теперь кажись.

      Благодаря тебе, оно мне ненавистно.

      Считай, что говоришь ты просто с мыслью.

      Которая живёт сейчас во мне.

      Джульетта. Мне этого хватило бы вполне.

      Десятка слов не слышала от вас.

      Но кажется мне голос ваш знакомым.

      Могли ль мы видеться сегодня на балу?

      Не вы ль Ромео, сын супругов Ивановых?

      Ромео. Ни тот, ни этот: имена запретны.

      Я только я, те буквы лишь наследны.

      Джульетта. Как вы сюда пробрались? Для чего?

      Или у вас с мозгами не того?

      Если родные вас в саду найдут.

      Прямой дорогой душу к богу отведут.

      Ромео. Меня перенесла сюда любовь.

      Её полёт не остановят ваши стены.

      Не устрашит её хоть вся твоя родня.

      Джульетта. Они же могут ведь легко убить тебя.

      Ромео. Твой взгляд опасней тысячи кинжалов.

      Прошу, взгляни чуть дружелюбней вниз.

      Смягчи свой взор, не жаль как будто жалом.

      И я любой исполню твой каприз.

      Джульетта. Не попадись им только на глаза!

      Ромео. Я повинуюсь, стоит лишь сказать.

      Тьмой как плащом меня укроет ночь.

      (Уходит в тень дерева.)

      Когда ты рядом, то уходят беды прочь.

      Совсем немного лишь прошу побудь со мною.

      Скрась одиночество своею красотою.

      Если же нет, уж лучше смерть от их ударов.

      Чем век прожить без нежности твоей.

      Джульетта. Кто показал тебе сюда дорогу?

      Ромео. Я шёл ведомый красотой твоих очей.

      Любовь вела меня, маня на свет в ночи.

      Тот, что в тебе всевышний заключил.

      Пришёл сюда в погоне за мечтою.

      И ослеплён твоею красотою.

      Джульетта. Моё лицо спасает темнота.

      А то бы я сгорела со стыда.

      Ты ничего не знаешь обо мне.

      Но чувство, что одежды нет на мне.

      Хотела б я восстановить приличье.

      Да поздно, притворяться ни к чему.

      Боюсь, что темнота мне не поможет.

      Влечение скрыть, ведущее