The Sacred Scriptures - 29th Special Edition (Part 2/4). Johannes Biermanski. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Johannes Biermanski
Издательство: Автор
Серия:
Жанр произведения: Религия: прочее
Год издания: 0
isbn: 9783959631983
Скачать книгу
nun gehen gen Bethlehem und die Geschichte sehen, die da geschehen ist, die uns JAHWEH kundgetan hat.

      KJV + EL = And it came to pass, as the angels were gone away from them into heaven, the shepherds said one to another, Let us now go even to Bethlehem, and see this thing which is come to pass, which YAHWEH has made known to us.

      Lk 2,16 Und sie kamen eilend und fanden beide, Miriam und Joseph, dazu das Kind in der Krippe liegen.

      KJV + EL = And they came with haste, and found Miriam, and Joseph, and the babe lying in a manger.

      Lk 2,17 Da sie es aber gesehen hatten, breiteten sie das Wort aus, welches zu ihnen von diesem Kinde gesagt war.

      KJV + EL = And when they had seen it, they made known abroad the saying which was told them concerning this child.

      Lk 2,18 Und alle, vor die es kam, wunderten sich der Rede, die ihnen die Hirten gesagt hatten.

      KJV + EL = And all they that heard it wondered at those things which were told them by the shepherds.

      Lk 2,19 Miriam aber behielt alle diese Worte und bewegte sie in ihrem Herzen.

      KJV + EL = But Miriam kept all these things, and pondered them in her heart.

      Lk 2,20 Und die Hirten kehrten wieder um, priesen und lobten JAHWEH um alles, was sie gehört und gesehen hatten, wie denn zu ihnen gesagt war.

      KJV + EL = And the shepherds returned, glorifying and praising YAHWEH for all things that they had heard and seen, as it was told to them.

      Lk 2,21 Und da acht Tage um waren, daß das Kind beschnitten würde, da wurde sein Name genannt Jahschua, welcher genannt war von dem Engel, ehe denn er in Mutterleibe empfangen wurde.

      KJV + EL = And when eight days were accomplished for the circumcising of the child, his name was called YAHSHUA, which was so named of the angel before he was conceived in the womb.

      Kap 1,31.59; 1. Mose 17,12

      Lk 2,22 Und da die Tage ihrer Reinigung nach dem Gesetz Mose‘s kamen, brachten sie ihn gen Jerusalem, auf daß sie ihn vor JAHWEH darstellten

      KJV + EL = And when the days of her purification according to the law of Moses were accomplished, they brought him to Jerusalem, to present him to YAHWEH;

      4. Mose 18,15.16

      Lk 2,23 wie geschrieben steht im Gesetz JAHWEH’s (2. Mo 13,2.15): »Alles Männliche, das zuerst den Mutterschoß durchbricht, soll JAHWEH geheiligt heißen«,

      KJV + EL = As it is written in the law of YAHWEH, Every male that opens the womb shall be called holy to YAHWEH;

      Lk 2,24 und um das Opfer darzubringen, wie es gesagt ist im Gesetz JAHWEH’s: »ein Paar Turteltauben oder zwei junge Tauben« (3. Mo 12,6-8).

      KJV + EL = And to offer a sacrifice according to that which is said in the law of YAHWEH, A pair of turtledoves, or two young pigeons.

      Lk 2,25 Und siehe, ein Mensch war zu Jerusalem, mit Namen Simeon; und derselbe Mensch war fromm und ehrfürchtig und wartete auf den Trost Israels, und heiliger Geist war in ihm (MENGE = und es war heiliger Geist auf ihn gekommen!).

      KJV + EL = And, behold, there was a man in Jerusalem, whose name was Simeon; and the same man was just and devout, waiting for the consolation of Israel: and holy Spirit was upon him.

      Jes 40,1; 49,13

      Lk 2,26 Und ihm war eine Antwort geworden vom heiligen Geist, er sollte den Tod nicht sehen, er hätte denn zuvor den Messias (d. h.: den Gesalbten) JAHWEH’s gesehen.

      KJV + EL = And it was revealed to him by the holy Spirit, that he should not see death, before he had seen YAHWEH‘s Messiah.

      Lk 2,27 Und er kam vom Geist getrieben in den Tempel. Und da die Eltern das Kind Jahschua in den Tempel brachten, daß sie für ihn täten, wie man pflegt nach dem Gesetz,

      KJV + EL = And he came by the Spirit into the temple: and when the parents brought in the child Yahshua, to do for him after the custom of the law,

      Lk 2,28 da nahm er ihn auf seine Arme und lobte Gott und sprach:

      KJV + EL = Then took he him up in his arms, and blessed Elohim, and said,

      Lk 2,29 O JAHWEH, nun läßt du deinen Diener in Frieden fahren, wie du es gesagt hast;

      KJV + EL = O YAHWEH, now let you your servant depart in peace, according to your word:

      Lk 2,30 denn meine Augen haben deinen Heiland / deinen Retter gesehen,

      KJV + EL = For mine eyes have seen your salvation,

      Lk 2,31 welchen du bereitet hast vor allen Völkern,

      KJV + EL = Which you have prepared before the face of all people;

      Lk 2,32 Ein Licht, zu erleuchten die (aus den)Nationen (Heiden) und zur Verherrlichung deines Volkes Israel.

      KJV + EL = A light to lighten the nations (Gentiles), and the glory of your people Israel.

      Jes 49,6

      Lk 2,33 KJV + SCHLACHTER 2000 = Und Joseph und seine Mutter verwunderten sich über das, was über ihn gesagt wurde.

      KJV + EL = And Joseph and his mother marveled at those things which were spoken of him.

      Lk 2,34 Und Simeon segnete sie und sprach zu Miriam, seiner Mutter: Siehe, dieser ist gesetzt zum Fall und Auferstehen vieler in Israel und zu einem Zeichen, dem widersprochen wird,

      KJV + EL = And Simeon blessed them, and said to Miriam his mother, Behold, this child is set for the fall and rising again of many in Israel; and for a sign which shall be spoken against;

      Jes 8,13.14; Matth 21,42.44; Apg 28,22; 1. Kor 1,23

      Lk 2,35 und es wird ein Schwert durch deine Seele dringen, auf daß vieler Herzen Gedanken offenbar werden.

      KJV + EL = Yes, a sword shall pierce through your own soul also, that the thoughts of many hearts may be revealed.

      Joh 19,25

      Lk 2,36 Und es war eine Prophetin, Hanna, eine Tochter Phanuels, vom Geschlecht Asser; die war wohl betagt und hatte gelebt sieben Jahre mit ihrem Manne nach ihrer Jungfrauschaft

      KJV + EL = And there was one Anna, a prophetess, the daughter of Phanuel, of the tribe of Asher: she was of a great age, and had lived with an husband seven years from her virginity;

      Lk 2,37 und war nun eine Witwe bei vierundachtzig Jahren; die kam nimmer vom Tempel, diente mit Fasten und Beten Tag und Nacht.

      KJV + EL = And she was a widow of about fourscore and four years, which departed not from the temple, worshiping with fastings and prayers night and day.

      1. Tim 5,5

      Lk 2,38 Die trat auch hinzu zu derselben Stunde und pries JAHWEH und redete von ihm zu allen, die da auf die Erlösung zu Jerusalem warteten.

      KJV + EL = And she coming in that instant gave thanks likewise to YAHWEH, and spoke of him to all them that looked for redemption in Jerusalem.

      Jes 52,9

      Lk 2,39 Und da sie alles vollendet hatten nach dem Gesetz JAHWEH’s, kehrten sie wieder nach Galiläa zu ihrer Stadt Nazareth.

      KJV + EL = And when they had performed all things according to the law of YAHWEH, they returned into Galilee, to their own city Nazareth.

      Lk 2,40 Aber das Kind wuchs und ward/ wurde stark im Geist, voller Weisheit; und Elohims (G-ttes) Gnade war bei ihm.

      KJV + EL = And the child grew, and became strong in spirit, filled with wisdom: and the grace of Elohim (G-d) was upon him.

      Lk