This is also to recognize that even the spices had already been prepared on 14th Nisan, and during the Great Sabbath, they lay still, according to Luke 23:54-56.
The Marys [Greek: Marys]/ Miriams therefore did not come to the tomb at dusk or in the increasing darkness or in the morning of the first day of the week, but:
“And very early in the morning, at one of the Sabbath days, they came to the tomb when the sun rose.” Mark 16:2, Concordant Bible of 1964.
And a short time before, on 16th Nisan, the weekly Sabbath, the day of the first fruits, Leviticus 23:10-11, in 31 AD, early in the morning, Christ [Editor = the Messiah] resurrected like the first fruits from the dead! Mark 16:9; Concordant Bible.
from: “The Sign of Jonah - The Resurrection of Jesus - The resurrection of Jesus was on a weekly Sabbath”
Mk 16,3 Und sie sprachen untereinander: Wer wälzt uns den Stein von des Grabes Tür?
KJV + EL = And they said among themselves, Who shall roll us away the stone from the door of the sepulcher?
Mk 16,4 Und sie sahen dahin und wurden gewahr, daß der Stein abgewälzt war; denn er war sehr groß.
KJV + EL = And when they looked, they saw that the stone was rolled away: for it was very great.
Mk 16,5 Und sie gingen hinein in das Grab und sahen einen Jüngling zur rechten Hand sitzen, der hatte ein langes weißes Kleid an; und sie entsetzten sich.
KJV + EL = And entering into the sepulchre, they saw a young man sitting on the right side, clothed in a long white garment; and they were amazed.
Mk 16,6 LUTHER + EL = Er aber sprach zu ihnen: Entsetzt euch nicht! Ihr sucht Jahschua von Nazareth, den Gekreuzigten;
er ist auferweckt worden und ist nicht hier. Siehe da die Stätte, da sie ihn hinlegten.
EL = And he says to them, Be not amazed: you seek Yahshua, the Nararene, who has been impaled:
he has been raised; he is not here: behold, the place where they laid him!
Mk 16,7 Geht aber hin und sagt es seinen Jüngern und Petrus, daß er vor euch hingehen wird nach Galiläa, da werdet ihr ihn sehen, wie er gesagt hat.
KJV + EL = But go your way, tell his disciples and Peter that he goes before you into Galilee: there shall you see him, as he said to you.
Kap 14,28
Mk 16,8 Und sie gingen schnell heraus und flohen von dem Grabe; denn es war sie Zittern und Entsetzen angekommen. Und sie sagten niemand etwas, denn sie fürchteten sich.
KJV + EL = And they went out quickly, and fled from the sepulcher; for they trembled and were amazed: neither said they anything to any man; for they were afraid.
(Luk. 24,36-49; Joh. 20,19-23)
Dr. Martin Luther 1522: Markus/ Mark 16:9
Erasmus von Rotterdam 1516: Markus/ Mark 16:9
Dr. Martin Luther 1819, Tübingen, bei L. F. Fues: Markus/ Mark 16:9
Quote: aus/ taken from: http://sabbatlicht.jimdo.com
??Markus 16,9 ERASMUS 1516 + LUTHER 1545 + Bethel Edition + griechische + hebräische Bibeln = Jahschua aber / da er auferweckt worden war früh am ersten(??) Sabbath /
erschien er am ersten der Miriam von Magdala (von Magdala = griechischer Urtext + Menge) / von welcher er sieben Dämonen ausgetrieben hatte.
??Markus 16,9 KONKORDANTE BIBEL 1980 = Als Er morgens am ersten(??) Sabbat [am Samstag, dem Wochensabbat] auferstanden war, erschien Er zuerst Maria [griechisch: Maria]/
MIRIAM, der Magdalenerin [von Magdala = griechischer Urtext + MENGE], aus der Er sieben Dämonen ausgetrieben hatte.*
??Mark 16:9 ERASMUS 1516 + LUTHER 1545 A.D. + Bethel Edition + Greek + Hebrew Bibles =
But Yahshua / since he had been raised early on the first(??) Sabbath / he first appeared to Miriam of Magdala (of Magdala = Greek original text + translation by Menge) / who is dispossessed of seven demons.
??Mark 16:9 CONCORDANT BIBLE 1980 A. D. =
As he was resurrected on the morning of the first(??) Sabbath [on Saturday, the Sabbath of the week], he appeared first to Mary [Greek: Mary]/ MIRIAM, the Magdalene [of Magdala = Greek original text + MENGE], who He dispossessed of seven demons.*
Vers 16,2; Matthäus 28,1; Lukas 8,2; 24,1; Johannes 19,31; 20,1.11-18.19; siehe auch: “Conkordant Greek Text” und “VULGATA - IUXTA VULGATAM CLEMENTINAM”.
Verse 16:2, Matthew 28:1; Luke 8:2; 24:1; John 19:31; 20:1.11-18.19, see also: “Concordant Greek Text” and “VULGATA - IUXTA VULGATAM CLEMENTINAM”.
* Erklärung/ Zitat von Heinrich Ramisch: Dieser „erste Sabbat“ ist der Wochensabbat, der Auferstehungstag Jesu [Jahschuas], der 16. Nisan! - Von diesem Tag, vom Tag nach dem Sabbat, dem großen Sabbat am 15. Nisan, sollen sieben ganze Wochen, bis zum Tag nach dem siebenten Sabbat, nämlich fünfzig Tage, gezählt werden (siehe 3. Mose 23, 15-16).
Dieser 50. Tag ist Pfingsten! - Folgerichtig war im Kreuzigungs-jahr Pfingsten, die Ausgießung des heiligen Geistes Gottes, ebenfalls an einem Wochensabbat, Apostelgeschichte Kap. 2; Johannes 16, 13.
Es ist wichtig zu wissen, daß die Jahresfest- und Gedenktage nach 3. Mose 23 bewegliche Fest- und Gedenktage sind; denn sie werden nach den Neumonden des Jahres gezählt. Beginnen läßt Gott das Mondjahr mit dem ersten Mondmonat Nisan, der ab dem ersten Neumond nach der Frühjahrs- Tages- und Nachtgleich gezählt wird.
Wie bereits ... erwähnt, sind die sieben Jahresfest- und Gedenktage im Neuen Bund nicht mehr zu halten oder zu feiern. Dennoch sollte jedem gläubigen Menschen bekannt sein, auf welchen Tag des heutigen Kalenders sie fallen. In ihnen offenbaren sich alle Ereignisse, die Jesus Christus [Editor: Jahschua der Messias] bei den vier Frühjahrsfest- und Gedenktagen bereits erfüllt hat und jene, die durch Ihn, durch die drei Herbstfest- und Gedenktage, unmittelbar vor und mit Seiner Wiederkunft in den Wolken, noch erfüllt werden, 1. Korinther 15,50-52; 1. Thes 4,13-18.
aus: “Das Zeichen Jona - Die Auferstehung Jesu - Die Auferstehung Jesu war an einem Wochensabbat”
* Anmerkung: Am Tag davor, dem Mittwoch hat Jahschua mit seinen Jüngern noch das Passah zusammen gehalten. Das Passahmahl begann am Abend des Mittwochs. Am Donnerstag ganz in der Früh, als es noch dunkel war, wurden die vielen Prozesse für seine Hinrichtung durchgeführt. Nach