2 M. T. Ghiyasi, Tavil-e Boof-e koor [Interpretation of the Blind Owl] (Tehran: Entesharat-e Niloofar, 2003 / 1381), 51-53.
3 M. F. Farzaneh, Ashnai ba Sadegh Hedayat [Becoming acquainted with Sadegh Hedayat] (Paris: printed by author, 1988 / 1367), 185.
4 Personal communication via Jahangir Hedayat (Hedayat Foundation).
5 Rooznameh-ye Iran (ed. Zainalabedin Rahnama) was a daily that began publication (dor-e jadid) on November 19, 1941 / 28 Aban 1320.
6 M. F. Farzaneh, Ashnai ba Sadegh Hedayat [Becoming acquainted with Sadegh Hedayat] (Paris: published by author, 1988 / 1367).
7 Ibid., 186.
1 M. Baharloo, Nameh´ha-ye Sadegh Hedayat [Sadegh Hedayat’s letters] ([Tehran:] Nashr-e Oja, 1995 / 1374), 316.
2 Ibid.
3 S. Hedayat, Matn-e kamel-e Boof-e koor va Zende be goor [The complete Blind Owl and Buried Alive] (Spanga, Sweden: Nashr-e Baran, 1994).
4 S. Hedayat, J. Hedayat, and S. Vaseghi, Majmoo’e-ye asar-e Sadegh Hedayat, jeld-e chaharom, Boof-e koor [The complete works of Sadegh Hedayat, vol. 4, The Blind Owl] (Sweden: Iranian Burnt Book Foundation, 2010).
5 S. Hedayat, Hashtad o do nameh be Hassan Chahid-Nourai [82 letters to Hassan Shahid-Noorai], 2nd ed. (Vincennes, France: Cesmandaz, 2000 / winter 1379), 136, 138, 218, 219.
6 M. F. Farzaneh, Ashnai ba Sadegh Hedayat [Becoming acquainted with Sadegh Hedayat] (Paris: published by author, 1988 / 1367), 232.
7 S. Hedayat, Hashtad o do name be Hassan Chahid-Nourai [82 letters to Hassan Shahid-Noorai], 2nd ed. (Vincennes, France: Cesmandaz, 2000 / winter 1379), 155.
1 M. Baharloo, Nameh´ha-ye Sadegh Hedayat [Sadegh Hedayat’s letters] ([Tehran:] Nashr-e Oja, 1995 / 1374), 279.
2 N. Habibi-Azad, Ketabshenasi-e Sadegh Hedayat [The bibliography of Sadegh Hedayat] ([Tehran:] Nashr-e Qatre, 2007 / 1386), 33.
3 M. Baharloo, Nameh´ha-ye Sadegh Hedayat [Sadegh Hedayat’s letters] ([Tehran:] Nashr-e Oja, 1995 / 1374), 317.
4 S. Hedayat, Boof-e koor [The Blind Owl], 4th ed. (Amir Kabir) (Tehran: Nashr-e Sina, 1952 / 1331).
5 S. Hedayat, Boof-e koor [The Blind Owl], 8th ed. (Amir Kabir) (Tehran: Entesharat-e Amir Kabir, 1959 / 1338).
6 S. Hedayat, Boof-e koor [The Blind Owl], Javidan edition (Tehran: Chapkhane-ye Mohammad Hassan Elmi, 1977 / 2536).
1 S. Hedayat, La chouette aveugle, trans. by R. Lescot (1953; repr., Paris: José Corti, 1969).
2 S. Hedayat, The Blind Owl, trans. by D. P. Costello (New York: Grove, 1957).
3 J. McNeish, The Sixth Man: The Extraordinary Life of Paddy Costello (Auckland: Vintage, 2007), 173, 279.
1 M. Ghazanfari and A. Sarani, “The Manifestation of Ideology in a Literary Translation,” Orientalia Suecana 58 (2009): 25-39.
2 S. Hedayat, Boof-e koor [The Blind Owl], Javidan edition (Tehran: Chapkhane-ye Mohammad Hassan Elmi, 1977 / 2536).
1 S. Hedayat, Boof-e koor [The Blind Owl] (Tehran: Entesharat-e Sadegh Hedayat, 2004 / 1383).
2 S. Hedayat, J. Hedayat, and S. Vaseghi, Majmoo’e-ye asar-e Sadegh Hedayat, jeld-e chaharom, Boof-e koor [The complete works of Sadegh Hedayat, vol. 4, The Blind Owl] (Sweden: Iranian Burnt Book Foundation, 2010).
3 M. C. Hillmann, “Buf-e kur,” in Encyclopaedia Iranica, ed. E. Yarshater, Article published December 15, 1989. Online edition accessed at www.iranica.com on May 16, 2010.
1 For further discussion regarding the various interpretations of The Blind Owl please refer to chapter 8 of Sadeq Hedayat: the Life and Literature of an Iranian Author by Homa Katouzian (London and New York: I. B. Tauris, 2002) and Ashnai ba Sadegh Hedayat by M. F. Farzaneh.
1 F. Bowers, “Some Principles for Scholarly Editions of Nineteenth-Century American Authors,” Studies in Bibliography 17, no. 1 [1964]: 226.
1 S. Hedayat, Matn-e kamel-e Boof-e koor va Zende be goor [The complete Blind Owl and Buried Alive] (Spanga, Sweden: Nashr-e Baran, 1994).
2 S. Hedayat, J. Hedayat, and S. Vaseghi, Majmoo’e-ye asar-e Sadegh Hedayat, jeld-e chaharom, Boof-e koor [The complete works of Sadegh Hedayat, vol. 4, The Blind Owl] (Sweden: Iranian Burnt Book Foundation, 2010).
3 L. Venuti, The Translator’s Invisibility: A History of Translation (London and New York: Routledge, 2002), 1, 21.
1 M. Ghazanfari and A. Sarani, “The Manifestation of Ideology in a Literary Translation,” Orientalia Suecana 58 (2009): 25-39.
1 M. T. Ghiyasi, Tavil-e Boof-e koor [Interpretation of the Blind Owl] (Tehran: Entesharat-e Niloofar, 2003 / 1381), 52.
1 H. Yavari, Dastan-e farsi va sargozasht-e modernite dar Iran [The Persian novel and the story of modernity in Iran] ([Tehran:] Nashr-e