Paziowie króla Zygmunta. Domańska Antonina. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Domańska Antonina
Издательство: Public Domain
Серия:
Жанр произведения: Повести
Год издания: 0
isbn:
Скачать книгу
салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

      1

      barwa – tu: mundur, mundurek. [przypis edytorski]

      2

      obrócić się (daw.) – skręcić. [przypis edytorski]

      3

      znowuj (gw.) – znowu. [przypis edytorski]

      4

      on, w onym (daw.) – ten, w tym. [przypis edytorski]

      5

      ino (daw.) – tylko. [przypis edytorski]

      6

      nie masz (daw.) – nie ma. [przypis edytorski]

      7

      pomnieć (daw.) – pamiętać; zwracać na coś uwagę. [przypis edytorski]

      8

      przecz (daw.) – dlaczego, po co. [przypis edytorski]

      9

      trza (gw.) – trzeba. [przypis edytorski]

      10

      Bogiem a prawdą – mówiąc szczerze, w istocie, naprawdę. [przypis edytorski]

      11

      taj coże (gw.) – to i cóż, no i co. [przypis edytorski]

      12

      rozwierać (daw.) – dziś: otwierać. [przypis edytorski]

      13

      przystojnie (daw.) – tu: przyzwoicie, właściwie. [przypis edytorski]

      14

      przez (tu gw.) – bez. [przypis edytorski]

      15

      bez (tu gw.) – przez; bez noc – przez noc, w ciągu nocy. [przypis edytorski]

      16

      wirydarz (daw.; z łac. viridarium: ogród, park) – wewnętrzny dziedziniec, otoczony krużgankami (długimi gankami), często z ogrodem lub studnią. [przypis edytorski]

      17

      zaświaty – tu: odległe miejsce. [przypis edytorski]

      18

      pośledni (daw.) – gorszy. [przypis edytorski]

      19

      Barbara Zápolya (ok. 1490–1515) – polska królowa w latach 1512–1515, pierwsza żona Zygmunta Starego. [przypis edytorski]

      20

      parlare italiano, utrapiare polono, wymyślare androno, nulla niente di buono – żartobliwa stylizacja na język włoski: mówić po włosku, dokazywać po polsku, wymyślać androny (bzdury), nic dobrego (niegrzeczne dzieci). [przypis edytorski]

      21

      pókiż – tu: jak długo. [przypis edytorski]

      22

      wżdy (daw.) – przecież. [przypis edytorski]

      23

      bucić się (daw.) – pysznić się, przechwalać się. [przypis edytorski]

      24

      rzec (daw.) – powiedzieć. [przypis edytorski]

      25

      pokąd (daw.) – dopóki. [przypis edytorski]

      26

      poła – brzeg ubrania (płaszcza, marynarki itp.). [przypis edytorski]

      27

      imać się (daw.) – trzymać, chwytać. [przypis edytorski]

      28

      ostać (daw.) – zostać. [przypis edytorski]

      29

      fraucymer (z niem. Frauenzimmer) – komnata kobiet, pokój dla dam. [przypis edytorski]

      30

      beze a. bez (tu gw.) – przez. [przypis edytorski]

      31

      takoż (daw.) – dziś: także. [przypis edytorski]

      32

      febra – tu: gorączka. [przypis edytorski]

      33

      prysiudy (z ukr.) – przysiady, figury taneczne. [przypis edytorski]

      34

      Che orgia! Che demoni! Che bestie infernale! (z wł.) – co za orgia, co za demony, co za bestie piekielne. [przypis edytorski]

      35

      Czicho mi saras! – cicho mi zaraz. [przypis edytorski]

      36

      I'orecchie mi crepano (z wł.) – uszy mi pękną. [przypis edytorski]

      37

      che pazie diaboli incarnati (z wł.) – że paziowie to diabły wcielone. [przypis edytorski]

      38

      łokieć – daw. miara długości, ok. 0,6 m. [przypis edytorski]

      39

      dziwować się – dziś: dziwić się. [przypis edytorski]

      40

      bigos – tu: awantura. [przypis edytorski]

      41

      z nadsypką – dziś: z nawiązką; dać więcej, niż się należy. [przypis edytorski]

      42

      bajać (daw.) – kłamać. [przypis edytorski]

      43

      na wierzchu – tu: na przedzie. [przypis edytorski]

      44

      roztasować – tu: rozpakować. [przypis edytorski]

      45

      ciżmy – daw. rodzaj obuwia o czubkach wywiniętych nieco w górę.