Поэтические переводы. Пабло Неруда. Пабло Неруда. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Пабло Неруда
Издательство: Издательские решения
Серия:
Жанр произведения: Поэзия
Год издания: 0
isbn: 9785449872357
Скачать книгу
почему я доверял себе сполна

      и звал с собой, как будто разжигая,

      любовь и ярость заточенного вина,

      из погреба частично извлекая.

      Во рту я чувствовал ожог и пламя,

      вкус крови и гвоздик, угля и камня.

      Сонет 8

      В твоих глазах много лунного света,

      в тоскливый день цвет глины хранят,

      воздух пленит по канонам завета

      и только тобой в этот день янтаря.

      Вот и момент желтизны настал,

      когда лоза винограда созрела,

      а хлеб аромат свой разбросал,

      по небу мукой, чтоб луна обомлела.

      Родная, я тебя не буду любить!

      Обниму с тем, что существует,

      песок, погода, продолжают жить

      и всё для меня вокруг торжествует.

      Не заходя далеко, я чувствую их

      и вижу в жизни твоей лишь живых.

      Сонет 9

      При ударе волна разобьётся о камни,

      на свете открываются бутоны цветов,

      горизонт поглощает кругозор океана,

      до капли последней соленых берегов.

      Цветущая магнолия утопает в пене,

      магнитные волны затухают в полёте,

      из небытия вернётся на мгновение,

      соль живёт в морском круговороте.

      Мы с тобой тишину любя стережём,

      разрушая морскую архитектуру,

      башни любви в белизне бережём,

      сохраняя сюжет и структуру.

      В сыпучем песке от безудержной воды,

      измученную нежность храним от беды.

      Сонет 10

      Ты выглядишь прекрасно, как деревья,

      как персик, агат, или колос пшеницы.

      Я бы воздвиг твою статую мгновенно,

      навстречу волнам, свежести зарницы.

      Море ласкает прекрасные ноги,

      оставляя след на золотистом песке.

      Её женственный образ мгновенно,

      отражается в морском пузырьке.

      Пусть трогает тебя, только холод соли!

      Пусть любовь дождётся начала весны.

      Красоту твою пена смыть не позволит,

      нежность бёдер и наготу белизны.

      Пусть лебедь, или лилия в воде,

      станут образом в твоей судьбе.

      Сонет 11

      Желаю голоса, твоих волос и нежность рта,

      по улице хожу я без забот, молчу.

      Меня не держит хлеб, рассвет, схожу с ума.

      Весь день я звук шагов твоих ищу.

      Твой смех весёлый постоянно ожидаю,

      хочу ногтей касания, хрупких, как хрусталь.

      Из рук твоих вкусить немного урожая

      и кожу целовать твою, очищенный миндаль.

      Стану лучом твоим, для всех красавиц,

      для высокомерного лица и век,

      хочу запомнить тень твоих ресниц

      и приходить на запах сумерек,

      чтоб сердце твоё не обжигали угли,

      а ты не бродила одиноко в джунглях.

      Сонет 12

      Пышная женщина, густой аромат,

      лилий, жасмина касаюсь губами.

      Какой пейзаж меж твоих колоннад?

      Какие чувства приходят ночами?

      Любовь