Die bekanntesten Lustspiele William Shakespeares (Zweisprachige Ausgaben: Deutsch-Englisch). Уильям Шекспир. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Уильям Шекспир
Издательство: Bookwire
Серия:
Жанр произведения: Языкознание
Год издания: 0
isbn: 9788027213344
Скачать книгу
Because she brought stone jugs and no seal’d quarts.

       Sometimes you would call out for Cicely Hacket.

      SLY.

       Ay, the woman’s maid of the house.

      THIRD SERVANT.

       Why, sir, you know no house nor no such maid,

       Nor no such men as you have reckon’d up,

       As Stephen Sly, and old John Naps of Greece,

       And Peter Turf, and Henry Pimpernell;

       And twenty more such names and men as these,

       Which never were, nor no man ever saw.

      SLY.

       Now, Lord be thanked for my good amends!

      ALL.

       Amen.

      SLY.

       I thank thee; thou shalt not lose by it.

       [Enter the PAGE, as a lady, with ATTENDANTS.]

      PAGE.

       How fares my noble lord?

      SLY.

       Marry, I fare well; for here is cheer enough.

       Where is my wife?

      PAGE.

       Here, noble lord: what is thy will with her?

      SLY.

       Are you my wife, and will not call me husband?

       My men should call me lord: I am your goodman.

      PAGE.

       My husband and my lord, my lord and husband;

       I am your wife in all obedience.

      SLY.

       I know it well. What must I call her?

      LORD.

       Madam.

      SLY.

       Al’ce madam, or Joan madam?

      LORD.

       Madam, and nothing else; so lords call ladies.

      SLY.

       Madam wife, they say that I have dream’d

       And slept above some fifteen year or more.

      PAGE.

       Ay, and the time seems thirty unto me,

       Being all this time abandon’d from your bed.

      SLY.

       ‘Tis much. Servants, leave me and her alone.

       Madam, undress you, and come now to bed.

      PAGE.

       Thrice noble lord, let me entreat of you

       To pardon me yet for a night or two;

       Or, if not so, until the sun be set:

       For your physicians have expressly charg’d,

       In peril to incur your former malady,

       That I should yet absent me from your bed:

       I hope this reason stands for my excuse.

       SLY. Ay, it stands so that I may hardly tarry so long; but I would be loath to fall into my dreams again: I will therefore tarry, in despite of the flesh and the blood.

      [Enter a SERVANT.]

      SERVANT.

       Your honour’s players, hearing your amendment,

       Are come to play a pleasant comedy;

       For so your doctors hold it very meet,

       Seeing too much sadness hath congeal’d your blood,

       And melancholy is the nurse of frenzy:

       Therefore they thought it good you hear a play,

       And frame your mind to mirth and merriment,

       Which bars a thousand harms and lengthens life.

      SLY.

       Marry, I will; let them play it. Is not a commonty a

       Christmas gambold or a tumbling-trick?

      PAGE.

       No, my good lord; it is more pleasing stuff.

      SLY.

       What! household stuff?

      PAGE.

       It is a kind of history.

       SLY. Well, we’ll see’t. Come, madam wife, sit by my side and let the world slip: we shall ne’er be younger.

      [Flourish.]

       German

      ACT I

       Table of Contents

       Table of Contents

      Padua. A public place.

      [Enter LUCENTIO and TRANIO.]

      LUCENTIO.

       Tranio, since for the great desire I had

       To see fair Padua, nursery of arts,

       I am arriv’d for fruitful Lombardy,

       The pleasant garden of great Italy,

       And by my father’s love and leave am arm’d

       With his good will and thy good company,

       My trusty servant well approv’d in all,

       Here let us breathe, and haply institute

       A course of learning and ingenious studies.

       Pisa, renowned for grave citizens,

       Gave me my being and my father first,

       A merchant of great traffic through the world,

       Vincentio, come of the Bentivolii.

       Vincentio’s son, brought up in Florence,

       It shall become to serve all hopes conceiv’d,

       To deck his fortune with his virtuous deeds:

       And therefore, Tranio, for the time I study,

       Virtue and that part of philosophy

       Will I apply that treats of happiness

       By virtue specially to be achiev’d.

       Tell me thy mind; for I have Pisa left

       And am to Padua come as he that leaves

       A shallow plash to plunge him in the deep,

       And with satiety seeks to quench his thirst.

      TRANIO.

       Mi perdonato, gentle master mine;

       I am in all affected as yourself;

       Glad that you thus continue your resolve

       To suck the sweets of sweet philosophy.

       Only, good master, while we do admire

       This virtue and this moral discipline,

       Let’s be no stoics nor no stocks, I pray;

       Or so devote to Aristotle’s checks

       As Ovid be an outcast quite abjur’d.

       Balk logic with acquaintance that you have,