– Мистер Ненцен, присаживайтесь сюда, пожалуйста, – подхватил второй, раскрыв в себе переводчика.
Ненцен величаво уселся. Иностранцы тоже присели и, поджав из учтивости губы, расстегнули пуговицы пиджаков.
– We have recently discussed the issue of trade relations between our countries, – сказал первый и для важности выдержал паузу. – But your terms are too unprofitable for us.
Переводчик начал переводить, но Ненцен прервал его, уловив суть по интонации:
– Скажите мистеру Критону, что ноу трейд, ноу френдс.
Переводчик приготовился снова, но мистер Критон тоже все понял:
– No good terms, no trade, no friends.
Ненцен промычал. Смакуя сказанное, он оперся скулой о средний палец изувеченной руки. Такая поза, а в особенности вольный жесть задумчивости, привлекли внимание иностранцев. Сначала они напряглись, расправив плечи и притянув полы пиджаков, но буквально через несколько секунд мистер Критон рассмеялся, посчитав символику безграничной иронией.
– Mister Nencen, – снисходительно улыбнулся мистер Критон, – you should not strain your gyrations so much. Let’s relax a bit.
– Мистер Критон предлагает провести встречу в более неформальной обстановке, – объяснил переводчик.
Бриос обрадовался предложению.
– Скажите ему, что я согласен.
Вскоре к столу принесли легкие блюда для закуски и шампанское. Через несколько бокалов официозность встречи сошла на нет, и встревоженный серьезной темой зритель блаженно выдохнул. От таких перипетий переводчик остался без дела: Бриос и «старина Билли» нашли общий язык.
– Понимаешь, Бриос, я действительно не могу согласиться на твои условия, – говорил Критон на понятном всем подвыпившем английском, – мало того, что я и сам останусь без работы, так и народ не поймет.
– Ладно, допустим, – соглашался Бриос, – хватили лишнего. Но ты ведь знаешь, что я тоже не для себя стараюсь.
– Да, такая у нас работа.
– Это точно.
Пустую бутылку унесли со сцены.
– А вообще, – начал Критон, осушив очередной бокал, – мы с тобой живем на пороховых бочках наших предков. Надо это как-то прекращать.
– О чем ты, старина Билли?
– О ядерном оружии.
По залу (спускаемся в писательский погреб) прошелся шепот оживления. Тема отмороженной войны уже не первое десятилетие щекотала нервы общественности.
– Избавиться? – усмехнулся Бриос. – Нам проще все зерно отдать афганцам.
– Отдавать не надо, а вот пару ракет уничтожить стоит.
– Сейчас не то время, Билли. Мы только палец сосать перестали, вспомнили, что значит питаться три раза в день, а ты говоришь потратиться на разоружение.
– Что-что, а деньги вы печатать умеете, – улыбнулся Критон. – Два года должно хватить, чтобы неплохо продвинуться.
– Девять лет, – отрезал Бриос.
Критон саркастично рассмеялся.
– Ну, это совсем несерьезно, мистер Ненцен. Совсем. Такими темпами и до новой войны недалеко.
Между тем со сцены унесли еще одну пустую