– Моя жена из Америки, ей приятно поболтать на родном языке. У тебя хороший английский, она расскажет тебе о Нью-Йорке…, – джип рванулся с места.
Иоганн не обратил внимания на высокого парня, тоже в палестинском платке, восседавшего на расшатанном стуле у входа в захудалое кафе по соседству с пансионом:
– Альбатрос, – Иосиф цедил кофе с кардамоном, – если бы я видел Маленького Джона только мельком, я бы решил, что это именно он. Теперь понятно, кто это. До тети Марты мне не дозвониться, но остается дядя Джон, пусть он и занят семейными делами…
Оставив на столе мелочь, Фельдшер вразвалочку направился к городскому почтамту.
На седьмой день рождения Иоганн получил в подарок старинную книгу, привезенную отцом из букинистического магазина во Фленсбурге. Бронзовый обрез страниц потускнел, переплет потрескался. Пожелтевшие страницы сами собой открывались на любом месте. Неизвестная детская рука неловко раскрасила гравюры цветными карандашами. На форзаце чернел террикон, окруженный готическими буквами: «Для блага Германии».
Отец рассказал Иоганну о предприятиях промышленников фон Рабе:
– Книга происходила из их личной библиотеки, – вспомнил юноша, – и попала к нам на север…, – Иоганн засыпал, не выпуская томика из рук. Он читал о волшебной пещере и лампе Алладина, о ковре-самолете и красавице Шахрезаде:
– На гравюре у нее было похожее платье, – бессильно подумал юноша, – наряд раскрасили гранатовым цветом…
Вилла Саламе стояла в дорогом предместье Дамаска, среди ухоженного сада. В гараже, куда Красный Принц загнал джип, блестел черным лаком новый мерседес:
– Развалина у меня только для гор, – объяснил Саламе, – в городе мы ездим на приличной машине…, – он весело добавил:
– У Халиды, разумеется, есть права. Некоторые имамы выступают против девушек за рулем, но я считаю, что в вождении нет ничего непристойного…, – так же считала и сама Халида:
– Я учусь по переписке, – отягощенные золотыми браслетам руки порхали над мозаичным столом, – я хочу стать педагогом, – девушка налила ему кофе, – а вы кем собираетесь быть, мистер Альбатрос…, – он едва сумел выдавить из себя:
– Капитаном, миссис Саламе, – в темных глазах девушки блеснул холодок, – я очень люблю море…
Завтрак накрыли на террасе, выходящей в сад. Мирно журчал фонтан, по гранитным ступеням расхаживали голуби. Иоганн плохо понимал, что за блюда перед ним:
– Овечий сыр, хумус, оливки, – он не мог отвести глаз от девушки, – восточные сладости…, – ее пухлые губы испачкала сахарная пудра. Халида покрывала голову белым платком, но один черный локон, выбившись из прически, упал на высокий лоб.
Миссис Саламе похвалила его английский язык:
– Вы очень способный, мистер Альбатрос, – губы сложились в улыбку, – я уверена, что, взявшись за арабский язык, вы тоже его выучите…
Развалившись