– А-а… – Я прокашлялась. – Ну, разумеется, на самом деле я и не предполагала…
– Твоя задача очень проста, – перебила герцогиня Тринити. – Я уже упоминала Баттерфилдов. Я хочу, чтобы ты доставила алмаз Тик-так в их имение в графстве Саффолк – имение зовётся Баттерфилд-парк, и найти его не составит труда – и вручила в качестве подарка от меня.
– Подарка? – переспросила я.
Герцогиня кивнула:
– Матильде Баттерфилд. Ей скоро исполнится двенадцать. Ты должна преподнести камень ей на день рождения. В честь дня рождения устроят бал – тогда и вручи ожерелье, на глазах у всех гостей. Но ни минутой раньше, поняла? Я хочу, чтобы всё графство видело это. Справишься с таким заданием?
Я пожала плечами:
– Уж как-нибудь сумею доставить дурацкий старый бриллиантишко в этот ваш Баттерфилд-парк.
– Я ещё не закончила! – рявкнула герцогиня. – Если ты берёшься за дело, то знай, что тебе придётся соблюдать определённые условия. Условия, которые ни за что нельзя нарушать. – Толстым пальцем она поманила меня ближе к себе. – Ты не должна примерять ожерелье. Ни разу. Никто не должен увидеть его до той минуты, когда ты вручишь его Матильде на балу. Ни единым глазком. И никто, никто на всей земле, кроме Матильды Баттерфилд, не должен надевать ожерелье. Ты поняла меня?
Я почувствовала себя оскорблённой. За кого меня принимает эта полоумная толстуха? За какую-то уличную оборванку, начисто лишённую представления о морали и готовую напялить это её ожерелье при первой же возможности? Какое нахальство!
– Ты должна передать ожерелье Матильде во что бы то ни стало, – гремучей змеёй прошипела герцогиня. – Ты поняла меня, девочка?
– Да-да, я всё отлично поняла. Не обижайтесь, дорогуша, но что-то вы уж больно перевозбудились из-за этой истории. Переживания могут дурно сказаться на вашем здоровье. Вы же вроде как на пороге смерти и всё такое.
– О моём здоровье не волнуйся. – Герцогиня глубоко вдохнула. – Сегодня ближе к вечеру отплывает корабль в Англию. Ты должна быть на его борту.
– Чудесная мысль, – заметила я, подходя к окну, чтобы полюбоваться утренним солнцем. – Но у меня нет денег. Девушка не может отправиться в плавание, если у неё нет средств на билет.
– Чепуха! – отмахнулась герцогиня. – Я дам тебе денег на возвращение в Англию и даже гораздо больше. – Она указала на столик у окна. – Там всё, что тебе требуется.
– Герцогиня, – вкрадчиво сказала я, стрелой метнувшись к её постели, – когда вы сказали «гораздо больше» – насколько именно больше вы имели в виду? Я спрашиваю лишь потому, что моё финансовое положение в настоящее время оставляет желать лучшего.
– Пятьсот фунтов, – ответила герцогиня. – Пятьдесят сейчас. Остальное выплатит мой поверенный Горацио Бэнкс после бала в честь дня рождения Матильды. – Она схватила меня за руку (пальцы её оказались жуть какие холоднющие). – Берёшься ли ты исполнить моё поручение,