Путешествие Жана Соважа в Московию в 1586 году. Открытие Арктики французами в XVI веке. Бруно Виане. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Бруно Виане
Издательство: НЛО
Серия:
Жанр произведения: История
Год издания: 2017
isbn: 978-5-4448-0819-1
Скачать книгу
подковывающий коней (соответствует французскому maréchal-ferrant).

      178

      Пороховых дел мастер.

      179

      Стекольщик.

      180

      В современном французском passementier означает позументщик. П. Буайе считает, что в XVI веке слово означало мастера дубления и обработки кож.

      181

      Судя по французскому слову, имеется в виду мастер, изготавливающий кожаные чулки (Б.А. Ларин). Возможно, речь идет о простой ошибке.

      182

      Портной (впрочем, французское слово кутюрье тоже пришло в русский язык).

      183

      Французское слово означает бельевщица.

      184

      Имеется в виду мастер, возводящий кровлю дома.

      185

      Французское слово означает охотник.

      186

      Вор. Слово «лодырь», возможно, услышано как итальянское ladre. Вспомним, что один из купцов, сопровождавших Жана Соважа, предположительно был итальянцем.

      187

      Ларин предполагает, что второе слово следует читать инока. Назвать воровку татья инока мог вольнодумный шутник. Кроме того, слово инока вполне могло означать воровка на воровском арго.

      188

      Русское слово мастер (произносилось майстер) услышано как маэстро. Возможно, это снова влияние итальянского языка.

      189

      Это первый источник, в котором слово печатник применяется в новом значении. Раньше оно означало хранитель печати.

      190

      Французское слово означает пьяница. Возможно, неточность допустил переводчик.

      191

      Примечание П. Буайе: «Если переводчик не воспроизвел попросту французское слово, то придется допустить, что он знал арабский оригинал нарандж». Б.А. Ларин считает, что слово, пришедшее из языка фарси, было известно купцам, потому что торговля с Персией велась издревле.

      192

      Французское слово означает серый.

      193

      Переводчик перепутал название краски багрец с обозначением цвета.

      194

      Муаровый.

      195

      Игральные кости.

      196

      Шахматная доска. Французское слово означает стол для настольных игр.

      197

      Мел. Как и многие другие слова – в родительном падеже.

      198

      Ты игрок (возможно, игрок в шахматы или карты; возможно, музыкант).

      199

      Имеется в виду «ты не отличаешься целомудренным поведением». Форма просторечная, без глагола-связки (в отличие от двух предыдущих фраз со словом еси).

      200

      Чеканщик монет.

      201

      Фальшивомонетчик.

      202

      Рисовальщик, живописец, гравировщик (последнее слово соответствует французскому sculpteur).

      203

      Французское слово означает алхимик.

      204

      Первое из русских