Квантовая неопределенность. Сборник рассказов. Марк Рабинович. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Марк Рабинович
Издательство: Издательские решения
Серия:
Жанр произведения:
Год издания: 0
isbn: 9785006531307
Скачать книгу
Не то что бы я ее не собирался произносить. Собирался, разумеется, но не представлял, как это сделать. И вдруг, то что я собирался сообщить, вылетело из меня, оформившись в правильную иностранную фразу. То что она правильная я понял по реакции бармена, а точнее – по отсутствию какой-либо особой реакции. Не смутило его и то, что человек без денег поперся в пивную.

      – Не беспокойтесь, мистер. Вам полагается пиво за счет Фергуса, уж таковы у них были условия пари. Что вам налить?

      – На ваше усмотрение…

      Бармен понимающе кивнул и стал медленно цедить в высокую кружку золотистую жидкость из крана на стойке. Наливал он, держа кружку под углом и мне вспомнилась каноническая надпись: «Требуйте долива пива после отстоя пены». Я сел на свободный табурет в конце стойки и тут же испугался, что бармен заставит кружку с пивом скользить по стойке в мою сторону, а я ее не поймаю. Но тот не стал унижать себя цирковыми номерами, а попросту поставил кружку перед Даффи, который и подвинул ее ко мне.

      – Ваше здоровье! – провозгласил я, салютуя своим пивом обоим спорщикам.

      Наверное, я сделал все правильно и в соответствии с местными обычаями, потому что они согласно кивнув, подняли свои кружки в ответ. Пиво оказалось много лучше, чем в пивном ларьке на углу Набережной Мойки и Малой Подъяческой, хотя призыва требовать долива я над стойкой не заметил.

      – Простите, мистер…? – спросил Даффи. Я назвал свое имя и он продолжил:

      – Надо полагать, вы изучали русский в нашем университете?

      При этом он мотнул головой в неопределенном направлении, вероятно туда, где находился местный университет.

      – Не думаю – произнес я, сам удивляясь исторгаемым мной изящным оборотам – Ведь это мой родной язык.

      – Да ну? – недоверчиво сказал Фергус – Что-то я не слышу у вас не только русского, но даже и английского акцента.

      Фраза по поводу английского акцента прозвучала довольно странно, ведь мы, как мне казалось, разговаривали по-английски.

      – Да что ты пристал! – вмешался Даффи – Дай человеку спокойно выпить свое пиво.

      Фергус улыбнулся и молча отпил из своей кружки.

      – Позвольте узнать, друзья… – спросил я, приободренный доброжелательностью посетителей – Что это за город, в котором обитают такие славные джентльмены. Признаться честно, я не совсем представляю, где оказался?

      Из меня буквально так и перли изысканные обороты речи, но посетителей восхитило не это.

      – Ого! – произнес Даффи – Такого я еще не слышал! Вот до чего может довести изучение иностранных языков. Как хорошо, что я ни одним не владею!

      – Заткнись, трепло – усмехнулся Фергус – Вы в Старом Коптильщике, сэр, самом лучшем городе из всех городов.

      – Воистину так – согласился Даффи, легонько ударив дном кружки об стойку в знак согласия.

      – Спасибо – только и мог пробормотать я.

      Это название мне ничего не говорило,