Троянда. Война миров. Ольга (Хельга 84) Чалых. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Ольга (Хельга 84) Чалых
Издательство: Издательские решения
Серия:
Жанр произведения: Современная русская литература
Год издания: 0
isbn: 9785447471170
Скачать книгу
родная дочь, ненавижу тебя! Скажи, что ты дал это стране? – девушка на мгновение замолчала, ожидая, что ответит ей умирающий колдун.

      – Пфр… брое… Си… – это все, что он смог в ответ произнести колдун.

      – Вот видишь! А я преображу Зеркалию! – Сильвия снова приблизилась к старику. – Нечего сказать?

      Однако широко раскрытые глаза колдуна свидетельствовали о том, что он уже мертв. Девушка наклонилась к отцу и рукой осторожно закрыла ему потухшие глаза. Потом она схватила недопитый бокал с ядом и со всего маху ударила им об пол.

      – Прости… – неслышно прошептала она и, снова нагнувшись к безжизненному телу отца, нежно поцеловала его в лоб. – Кто-нибудь, на помощь! – крикнула громко Сильвия, выбегая из кабинета Филиппа де Море Бустерса.

      По лестнице раздался глухой топот бегущих ног. На истошный крик девушки откуда-то набежало несколько филипцев.

      – Что случилось? – произнес тот самый зеркал, чей разговор с отцом она слышала пару дней назад. По-видимому, он был главным в отряде.

      – Отец… – прошептала девушка и судорожно зарыдала.

      – Принцесса, что произошло? – снова спросил тот же самый филипец, увидев на полу распростертое тело короля.

      – Он… он отравился… – плача навзрыд, ответила Сильвия, обессилено закрывая лицо руками. – Сказал, что устал править… Что теперь пришла моя очередь… Но что я могу без него…

      – У вас все обязательно получится, – попытался утешить ее командир отряда.

      – Как вас зовут? – не спеша вытирая слезы, спросила молодая колдунья. При этом она слегка опустила глаза, словно стеснялась его общества.

      – Джереми Бернс к вашим услугам, мадмуазель! – отрапортовал мужчина, завороженный ее красотой. До этого ему еще никогда не приходилось общаться с молодой леди. Если когда он и видел ее, то только облаченную в длинную накидку. А сейчас в этот изящном платье она была сущей красавицей. Поймав на себе его зачарованный взгляд, Сильвия довольно хмыкнула. «Он уже полностью в моей власти, даже стараться не пришлось», – промелькнуло в ее голове.

      – А я – Сильвия де Море Бустерс, – она с легкостью протянула мужчине руку, давая понять, что теперь она его непосредственная госпожа. Джереми радостно улыбнулся и нежно прильнул губами к ее белоснежной коже.

      – Унесите тело отца в… Туда, куда уносят, чтобы потом похоронить! – обратилась она к стоящим в исступлении филипцам. – Джереми, а вы останьтесь, мне нужно с вами серьезно переговорить.

      Мужчина радостно закивал головой. Когда, наконец, филипцы с телом колдуна удалились из кабинета, Сильвия плотно прикрыла за ними дверь и села в кресло отца. Жестом она пригласила командира присесть в кресло напротив. Повинуясь ее приглашению, он сел, по-прежнему не отрывая взгляда от шикарной фигуры королевской дочери.

      – Джереми, – слегка заигрывая, произнесла Сильвия. И если бы сейчас мужчина не был настолько ослеплен