Безобидное соглашение. Дарья Прокопьева. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Дарья Прокопьева
Издательство: Автор
Серия:
Жанр произведения:
Год издания: 2024
isbn:
Скачать книгу
для них привычным досугом. Острая на ум и язык герцогиня редко могла найти достойного собеседника: вопреки мнению многих именитых мужей, редкий из них мог подарить этой женщине удовольствие интеллектуальной беседы. Что же касается других дам…

      – Леди Шиптон крайне заинтересована в том, чтобы сыскать удачную партию для каждой из троих дочерей: вон они, все как одна Коломбины2. Девочки не первый год вертятся в свете, что, как ты понимаешь, характеризует их весьма определённым образом. – Герцогиня говорила, нарочито не глядя в сторону той или иной дамы. – То же можно сказать и о леди Коллинз, хотя она сегодня представляет интересы лишь одной дочери, старшей. Я могла бы рекомендовать её к знакомству, причём в самом прямом смысле этого выражения, если бы бедняжка не была откровенно… проста.

      «Простотой» герцогиня деликатно именовала глупость. К сожалению, с её точки зрения этому недугу было подвержено повальное большинство светского общества и, в особенности, его прекрасная часть. При этом, будучи милостивой, герцогиня винила не самих девушек или их матерей, а огрехи воспитания, с которым оные сталкивались в семье. Она истово верила, что достойное образование могло повлиять на ситуацию самым благотворным образом. Увы, с точкой зрения герцогини не соглашался парламент, всячески избегавший любых разговоров о том, чтобы преподавать девушкам нечто большее, нежели этикет, музицирование, пение, ну, и счёт – для ведения хозяйства.

      – И, да, обрати внимание на леди в платье цвета запёкшейся крови, – перечислив ещё несколько дебютанток, похожих друг на друга, как две капли воды, герцогиня неожиданно откровенно указала рукоятью трости в нужном направлении. – Сам цвет её наряда, как ты понимаешь, многое о ней говорит.

      Нужную леди Уильям нашёл почти сразу: она выделялась на фоне иных девушек, как ядовитый сорняк посреди ухоженного сада.

      – Ещё одна простушка? – предположил он без особой уверенности.

      Герцогиня медленно покачала головой.

      – Нет-нет-нет. Эта леди, наоборот, прискорбно сложна.

      Девушка взяла с одного из длинных столов наполненный шампанским бокал и лениво пригубила. Выглядела она при этом старательно не впечатлённой – ни вкусом напитка, ни роскошным убранством залы, ни мастерством музыкантов.

      – Её зовут мисс Энн Харрингтон, и это всё, что тебе следует знать.

      – Пытаетесь меня заинтриговать? – если герцогиня и впрямь преследовала такую цель, ей удалось: Уильям не мог отвести взгляда.

      – Нет, мой дорогой, – предостеречь. Потому что если хоть кто-то в этом зале и представляет для тебя серьёзную опасность, то только она: умная, расчётливая, безусловно красивая, но с совершенно испорченной репутацией.

      – И что же она натворила?

      – Ты не слышал? – Что-то в голосе герцогини заставило Уильяма посмотреть на неё. – Она умная, расчётливая и безусловно красивая. К тому же, совершенно не пытается это скрывать.

      «Воистину, чудовищная комбинация», – Уильям облизнул губы. Ему вдруг


<p>2</p>

Коломбина – персонаж итальянской комедии масок, крайне популярный в качестве образа для маскарадов в эпоху Регентства.