ākāśo bhūrjalaṃ vāyuragnirbrahmā hariḥ śivaḥ |
yatkiñcidanyat kiñcicca sarvaṃ cinmayameva hi || 3.29 ||
29. Пространство, земля, вода, воздух, огонь, Брахма, Хари, Шива, что бы ни было из этого и что бы то ни было из всего остального – всё состоит только из сознания.
akhaṇḍaikarasaṃ sarvaṃ yadyaccinmātrameva hi |
bhūtaṃ bhavyaṃ ca cinmātraṃ sarvaṃ cinmayameva hi || 3.30 ||
30. Всё есть неделимая единая сущность, которая есть только сознание. Прошлое и будущее – это только сознание. Всё состоит только из сознания.
dravyaṃ kālaśca cinmātraṃ jñānaṃ cinmayameva ca |
jñeyaṃ jñānaṃ ca cinmātraṃ sarvaṃ cinmayameva hi || 3.31 ||
31. Вещество и время – это только сознание. Знание состоит только из сознания. Познаваемое и познание – это также только сознание. Всё состоит только из сознания.
saṃbhāṣaṇaṃ ca cinmātraṃ vāk ca cinmātrameva hi |
asacca sacca cinmātraṃ sarvaṃ cinmayameva hi || 3.32 ||
32. Общение – это только сознание. Воистину, слова – только сознание. Истина и ложь – только сознание. Всё состоит только из сознания.
ādirantaṃ ca cinmātraṃ asti ceccinmayaṃ sadā |
brahmā yadyapi cinmātraṃ viṣṇuścinmātrameva hi || 3.33 ||
33. Начало и конец – это только сознание. Если что-либо существует, это всегда состоит из сознания. Брахма – только сознание. Воистину, Вишну – только сознание.
rudro’pi devāścinmātraṃ asti naratiryaksurāsuram |
guruśiṣyādi sanmātraṃ jñānaṃ cinmātrameva hi || 3.34 ||
34. Рудра64 и божества также – только сознание. Точно также люди и звери, а также боги и демоны, учитель и ученик, бытие и знание – всё это поистине только сознание.
dṛgdṛśyaṃ cāpi cinmātraṃ jñātā jñeyaṃ dhruvādhruvam |
sarvāścaryaṃ ca cinmātraṃ dehaṃ cinmātrameva hi || 3.35 ||
35. Видящий и видимое, познающий и познаваемое, подвижное и неподвижное – это только сознание. Все чудесное – это только сознание. Воистину, тело – только сознание.
liṅgaṃ cāpi ca cinmātraṃ kāraṇaṃ kāryameva ca |
mūrtāmūrtaṃ ca cinmātraṃ pāpapuṇyamathāpi ca || 3.36 ||
36. Даже образ Бога – это только сознание. Причина и следствие, форма и бесформенное, грех и добродетель также – только сознание.
dvaitādvaitaṃ ca cinmātraṃ vedavedāntameva ca |
diśo’pi vidiśaścaiva cinmātraṃ tasya pālakāḥ || 3.37 ||
37. Двойственность и недвойственность – только сознание. Веды и Веданта, основные направления света, промежуточные направления65 и стражи направлений также являются только сознанием.
cinmātraṃ vyavahārādi bhūtaṃ bhavyaṃ bhavattathā |
cinmātraṃ nāmarūpaṃ ca bhūtāni bhuvanāni ca || 3.38 ||
38. Все мирские взаимодействия – только сознание; прошлое, будущее и настоящее, имя и форма, существа и миры – только сознание.
cinmātraṃ prāṇa eveha cinmātraṃ sarvamindriyam |
cinmātraṃ pañcakośādi cinmātrānandamucyate || 3.39 ||
39. Жизненная сила – только сознание. Все чувства – только сознание. Пять оболочек66 и тому подобное – только сознание. Только сознание называется блаженством.
nityānityaṃ ca cinmātraṃ sarvaṃ cinmātrameva hi |
cinmātraṃ nāsti nityaṃ ca cinmātraṃ nāsti satyakam || 3.40 ||
40. Вечное и преходящее – это только сознание. Воистину, все только сознание. Нет ничего вечного, кроме сознания; нет ничего реального, кроме сознания.
cinmātramapi vairāgyaṃ cinmātrakamidaṃ kila |
ādhārādi hi cinmātraṃ ādheyaṃ ca munīśvara || 3.41 ||
41. Бесстрастие67 – это только сознание. Этот мир – только сознание. Всякая основа