Небезпека «Дому на околиці». Агата Кристи. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Агата Кристи
Издательство: Книжный Клуб «Клуб Семейного Досуга»
Серия: Легендарний Пуаро
Жанр произведения: Классические детективы
Год издания: 1932
isbn: 9786171277335
Скачать книгу
Існує ймовірність, що їхні сірі клітинки дещо неправильно сформувалися, так, це цілком вірогідно. Але тут уже лікарям карти в руки. Що ж до мене – переді мною стоїть інше завдання. Я дбаю не про винних, а про безвинних – про жертв, а не про злочинців. І от тепер, мадемуазель, мене турбуєте ви, а не ваш невідомий нападник. Ви молода, вродлива, сонце сяє, світ прекрасний, попереду у вас життя й кохання… Тож усім цим я і опікуюсь, мадемуазель. Скажіть, оці ваші друзі, місіс Райс і містер Лазарус, скільки вони тут пробули?

      – Фреді дісталася в наші краї у середу, зупинилася на кілька ночей у якихось людей неподалік Тевістока. Сюди приїхала вчора. А Джим, гадаю, крутився неподалік.

      – А старпом Челленджер?

      – Він живе в Девонпорті. А сюди наїжджає машиною, коли може, здебільшого на вихідних.

      Пуаро кивнув. Ми саме йшли назад до будинку. Аж раптом він, порушуючи мовчанку, спитав:

      – Мадемуазель, у вас є подруга, на яку можна покластися?

      – Є, Фреді.

      – А крім місіс Райс?

      – Ну, не знаю. Напевно, знайдеться. А чому ви питаєте?

      – Бо хочу, щоб ця подруга приїхала до вас, і то негайно.

      – Он як!

      Нік, схоже, на мить-другу розгубилася й задумливо помовчала. А відтак невпевнено припустила:

      – Може, Меґґі? Її, гадаю, вдалося б виманити…

      – А хто така Меґґі?

      – Одна з моїх йоркширських кузин. Їх там ціле кодло – родина священика, знаєте. Ми з нею майже однолітки, і влітку я зазвичай запрошую її сюди погостювати. Хоча вона справжня зануда, одна з тих до болю цнотливих дівуль із зачісками, які тепер випадково повернулися в моду. Цього року я сподівалася обійтися без неї.

      – У жодному разі. Ваша кузина, мадемуазель, підійде якнайкраще. Я саме когось такого і мав на увазі.

      – Гаразд, – зітхнувши, змирилася міс Баклі, – напишу їй. Бо хоч убийте не знаю, кого б іще можна отак узяти й вичепити. У кожного свої плани. А от вона неодмінно приїде, якщо тільки не переб’є пікнік для хлопчиків із церковного хору або бенкет з нагоди Свята матерів. Але що вона тут, по-вашому, робитиме

      – Ви зможете влаштувати, щоб вона спала у вашій кімнаті?

      – Думаю, так.

      – А їй не здасться дивним це прохання?

      – О, знаєте, коли здається, Меґґі хреститься. А решту часу діє, заповзято й без вагань. По-християнському – з непохитною вірою. Гаразд, я дам їй телеграму, мовляв, приїжджай у понеділок.

      – А чому не завтра?

      – Недільним потягом? Вона подумає, що я тут при смерті лежу, коли таке прочитає. Ні, я б сказала, у понеділок. А ви збираєтеся розповісти їй про жахливу долю, що нависла наді мною?

      – Nous verrons[31]. А ви все жарти жартуєте? Радий бачити, що мужності вам не бракує.

      – Ну, це якось відволікає, – промовила Нік.

      Щось невловиме в її тоні вразило мене, і я зацікавлено звів на неї очі – з’явилося таке відчуття, наче вона чогось недоговорює. Тим часом ми знову зайшли у вітальню, і Пуаро саме вертів у руках газету, що лежала на дивані.

      – І ви таке читаєте, мадемуазель?


<p>31</p>

Побачимо (фр.).