– Значит, вы не настолько бедны, – с ноткой облегчения в голосе произнес Конрад и взял два соверена, которые протянула Камала.
– Мне кажется, меньше дать миссис Хейворд никак нельзя, – заметила та. – Вы думаете, этого будет достаточно?
– Думаю, она будет счастлива, если за проживание в ее доме мы дадим ей четыре гинеи, – ответил Конрад и, как выяснилось, оказался прав.
Миссис Хейворд была вне себя от счастья, получив такую щедрую плату. Гости покинули ферму под ее радостные благословения.
– Плащ понадобится вам не только для верховой езды, но и для того, чтобы благополучно пересечь Ла-Манш, – сказал Конрад, глядя, как ветер треплет ей волосы. – На море будет очень холодно и ветрено. Вы хорошо переносите качку?
– Я никогда не бывала в море, – призналась Камала. – Мне остается лишь уповать на то, что я не буду страдать от морской болезни. Вы когда-нибудь испытывали ее?
– Подобно Нельсону, когда корабль начинает слишком сильно качать, в самом начале я иногда чувствую легкое головокружение, – ответил Конрад. – Но когда начинается шторм, обращать внимание на самочувствие не приходится. Нужно спустить паруса и сделать сотню других неотложных дел, так что в эти минуты просто нет времени думать о таких пустяках.
– Лучшее лечение многих болезней – просто не думать о них, – сделала вывод Камала. – Вот почему дети и идут на поправку гораздо быстрее взрослых.
Разговаривать на скаку было трудно, а они спешили поскорее добраться до ближайшего города.
Поселение оказалось не очень большим, но в нем нашлась лавка с товарами для дам. Конрад настоял, чтобы его спутница купила плащ из плотной шерсти с капюшоном.
Камала была разочарована скудным выбором товаров: в лавке нашелся всего один-единственный плащ, да и тот темного, почти черного цвета. Зато он был плотным и теплым, и Конрад его одобрил. Нет, конечно, Камала предпочла бы синий или даже красный цвет, но, к сожалению, плотных плащей веселых расцветок в крохотной лавке не оказалось, лишь легкие и тонкие.
Увы, Конрад нашел их слишком непрактичными, и Камала была вынуждена прислушаться к его совету и закутаться в черную одежду.
– Теперь я похожа на испанского инквизитора, – пошутила она, снова усевшись в седло.
Ей было невдомек, что этот плащ великолепно подчеркивал ее красоту: очарование светлой кожи и синих глаз.
– Боюсь, что пытки, на которые вы будете обрекать своих жертв, могут оказаться даже хуже инквизиторских, – многозначительно произнес Конрад, но Камала не поняла его намека.
После обеда они проехали еще несколько часов, пока Камала не заметила по лицу Конрада, что он устал и нуждается в отдыхе, и предложила остановиться на ночлег.
Они спешились возле небольшой придорожной гостиницы.
– Вы слишком тяжелы, и, если свалитесь на землю, боюсь, я не смогу поднять вас, – сказала она. – Кроме того, я слишком устала. На прошлой неделе я почти не ездила верхом, и мне тяжело провести почти