Шотландская любовь. Карен Рэнни. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Карен Рэнни
Издательство:
Серия:
Жанр произведения: Исторические любовные романы
Год издания: 2012
isbn: 978-5-17-077425-8
Скачать книгу
волосам и ощутил нечто доселе неведомое?

      Впервые он познал вожделение, думая о Шоне. Неужели желание и ее образ так и останутся в его сознании связанными навсегда?

      – Все выглядят хорошо, – сказал он, отгоняя мысли о графине Мортон, и положился на свою природную способность запоминать имена и события.

      Кухарка, женщина среднего возраста, служила у них лет десять или около того и любила французскую кухню, отчего к ней и благоволил его отец. Сам Гордон имел вкусы, так сказать, более шотландские. Конечно, он не просидел бы долго на телячьем рубце с потрохами, но кедгери, национальное блюдо из рыбы, крупы и яиц, равно как и лососина в любом виде вполне бы его устроили.

      Двух молоденьких служанок он помнил: они уже были здесь, когда он приезжал на побывку перед отправлением в Россию. А вот трех других девушек видел в первый раз.

      – Здравствуй, Мейси. – Он остановился перед одной из горничных. – Вы с Робби все еще встречаетесь?

      Она присела в неуклюжем реверансе и вся зарделась.

      – Нет, мы поженились.

      Он улыбнулся и двинулся дальше. Гордон поприветствовал конюха и троих его помощников. С ума сойти, сколько нужно людей, чтобы обсуживать одного-единственного человека!

      Поздоровавшись со всеми, он вернулся к миссис Маккензи.

      – Миссис Маккензи, достаточно ли у нас припасов?

      Кажется, вопрос ее удивил, но ответила она быстро:

      – Да, сэр, у нас несколько говяжьих туш, оленина и баранина, если вам будет угодно.

      – Пошлите половину в Гэрлох.

      – В Гэрлох, сэр? – Вежливое выражение ее лица в мгновение ока сменилось неприятно удивленным.

      – У вас есть какие-то возражения, миссис Маккензи?

      – Этот Нед – никчемный человек, сэр. Палец о палец не ударит. Все время что-то бормочет про призраков – и это вместо того, чтобы честно работать. К тому же он пьяница, а вы знаете, как я к ним отношусь.

      Гордон знал: виски в Ратморе водится только потому, что дом не принадлежит миссис Маккензи целиком и полностью.

      – Лэрд с сестрой вернулись, – ответил Гордон в надежде, что миссис Маккензи не станет расспрашивать дальше.

      Но она сделала кое-что похуже. Глаза ее расширились, лицо побледнело – и она расплакалась. Слезы беззвучно покатились по щекам.

      – О, сэр, неужели это правда?

      Он погладил ее по плечу.

      – Почему бы вам не отпустить слуг, – спросил он, помня о заинтересованной аудитории.

      – Да, конечно, сэр. И я отправлю Имри еду. Подумать только, после стольких лет они вернулись! Подумать только!

      – Я и не знал, что вы так любите Имри, миссис Маккензи.

      Она обернулась и хлопнула в ладоши. Очевидно, это был сигнал расходиться для слуг, потому что они все незамедлительно испарились. Она снова повернулась к нему:

      – Инвергэр-Глен не тот без клана Имри.

      – Вы говорите так, словно вы из деревни.

      Она кивнула:

      – Так и есть, сэр. В деревне у меня семья, но я сама вернулась