1227 фактов, от которых вы обалдеете. Джон Митчинсон. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Джон Митчинсон
Издательство:
Серия: QI. Стивен Фрай представляет
Жанр произведения: Справочная литература: прочее
Год издания: 2012
isbn: 978-5-86471-659-5
Скачать книгу
назывался «Бэк-Раб» (англ., «спиночес»).

***

      Акнестис – часть спины, которую невозможно почесать самостоятельно.

***

      Самое распространенное лекарство от грудной жабы – нитроглицерин, в таблетках, спрее или пластырях.

***

      «Олл-Брэн»[83] (англ., букв. «чистые отруби») состоит из отрубей всего на 87 %.

***

      Malo kingi – медуза, названная в честь Роберта Кинга, американского туриста, умершего в Австралии после ожога этой медузы.

***

      Человек, чьим именем названа болезнь Паркинсона, замышлял против короля Георга III (1738–1820) – собирался стрелять в него отравленным дротиком.

***

      Человек, чьим именем назван синдром Туретта, был застрелен в голову одним из своих пациентов.

***

      Ара Спикса (голубой ара, Cyanopsitta spixii) был назван в честь первого застрелившего эту птицу.

***

      До 1857 года британские мужья имели законное право продавать своих жен. Обычно цена составляла 3000 фунтов (23 000 фунтов в современных деньгах).

***

      Самая распространенная отговорка среди мужчин в беседах с сотрудниками служб лицензирования телевидения: «Я думал, моя жена все организовала».

***

      Первую жену царя Ирода Великого (73/74 до н. э. – 4 н. э.) звали Дорис.

***

      Томас Эдисон (1847–1931) сделал предложение своей второй будущей жене морзянкой.

***

      Первый эскалатор установили для потехи, а не с практическими целями, на Кони-Айленде в Нью-Йорке. В первые же две недели на нем прокатилось 75 000 человек.

***

      На вершине эскалатора, установленного в лондонском торговом центре «Хэрродз», стояли специальные служители с нюхательными солями и бренди наготове – приводить в чувства покупателей, которых укачало на подъеме.

***

      В Великобритании не менее одного человека в неделю подает заявление о смене второго имени на Дэнджер (англ., «опасность»)[84].

***

      Если бы все подданные Британской империи, павшие в Первой мировой войне, выстроились в колонну по четыре и прошагали по улице Уайтхолл, потребовалось бы почти четверо суток, чтобы все они прошли мимо Кенотафа[85].

***

      В 19 лет Иоганн Себастьян Бах (1685–1750) прошел 420 миль – послушать игру композитора и органиста Дитриха Букстехуде (1637–1707).

***

      Глагол «chork» в английском языке означает «производить звук, какой издают раскисшие от воды башмаки».

***

      J’ai des rossignols (фр., «у меня соловьи») – французский эвфемизм для обозначения звуков неясной природы, производимых автомобилем.

***

      250 000 птиц погибли от разлива нефти из танкера «Эксон Вальдез» в 1989 году. Примерно столько же ежедневно разбивается об оконные стекла в США.

***

      Лишь половина пассажиров и команды, достигших Америки на судне «Майский цветок» в ноябре 1621 года, дожили до следующей весны.

***

      Две трети производимой в мире икры поедается на борту бывшего круизного судна Британского королевского флота «Королева Елизавета II».

***

      В мире существует 35 112 полей для гольфа, половина из них


<p>83</p>

«All-Bran» – марка сухого завтрака производства компании «Келлоггз», насыщен отрубями.

<p>84</p>

Danger is my middle name (англ. «Опасность – мое второе имя») – расхожее английское выражение.

<p>85</p>

Whitehall – улица в центре Лондона, ведет от здания Британского парламента в Вестминстере к Трафальгарской площади. Cenotaph – могила неизвестного солдата, обелиск, расположенный на Уайтхолл.